Уловка-22 (Хеллер) - страница 95

Майор Майор никого не принимает.
' Then I'll go back into the hospital.'- Ну тогда я снова лягу в госпиталь.
'You just came out of the hospital ten days ago,' Milo reminded him reprovingly.- Вы только вышли из госпиталя, каких-нибудь десять дней назад, - с упреком напомнил ему Милоу.
'You can't keep running into the hospital every time something happens you don't like.- Нельзя же убегать в госпиталь всякий раз, когда вам что-то не нравится.
No, the best thing to do is fly the missions. It's our duty.'Нет-нет, наш долг - выполнять боевые задания. И это самое лучшее, что мы можем сделать.
Milo had rigid scruples that would not even allow him to borrow a package of pitted dates from the mess hall that day of McWatt's stolen bedsheet, for the food at the mess hall was all still the property of the government.В тот день, когда у Макуотта украли простыню, Милоу, человек с неподкупной совестью, не позволил себе взять даже взаимообразно коробку с финиками из офицерской столовой: ведь продовольственные запасы столовой это собственность правительства Соединенных Штатов.
'But I can borrow it from you,' he explained to Yossarian, 'since all this fruit is yours once you get it from me with Doctor Daneeka's letter.- Но я могу взять в долг коробку с финиками у вас, пояснил он Йоссариану, - поскольку все эти фрукты принадлежат вам, раз вы получаете их от меня по записке доктора Денники.
You can do whatever you want to with it, even sell it at a high profit instead of giving it away free.Вы можете делать с ними все, что угодно, даже продать их с большой выгодой, вместо того чтобы раздавать их задаром.
Wouldn't you want to do that together?'Может быть, будем действовать сообща?
'No.'- Нет, не будем.
Milo gave up.Милоу не решился настаивать.
'Then lend me one package of pitted dates,' he requested.- Тогда одолжите мне коробку фиников, -попросил он.
' I'll give it back to you.- Я верну.
I swear I will, and there'll be a little something extra for you.'Клянусь: верну, и даже с небольшими процентами.
Milo proved good as his word and handed Yossarian a quarter of McWatt's yellow bedsheet when he returned with the unopened package of dates and with the grinning thief with the sweet tooth who had stolen the bedsheet from McWatt's tent.Милоу сдержал слово и, вернувшись с нераспечатанной коробкой фиников и хихикающим воришкой, который стянул простыню из палатки Макуотта, вручил Йоссариану четверть желтой простыни Макуотта.
The piece of bedsheet now belonged to Yossarian.Теперь этот кусок простыни переходил в собственность Йоссариана.