|
A cat passed on the far side going about its business and the old man watched it. Then he just watched the road. | Пробежала кошка, направляясь по своим делам, и старик долго смотрел ей вслед; потом стал глядеть на пустую дорогу. |
Finally he put the mast down and stood up. | Наконец он сбросил мачту наземь и встал. |
He picked the mast up and put it on his shoulder and started up the road. | Подняв мачту, он снова взвалил ее на плечо и пошел вверх по дороге. |
He had to sit down five times before he reached his shack. | По пути к своей хижине ему пять раз пришлось отдыхать. |
Inside the shack he leaned the mast against the wall. | Войдя в дом, он прислонил мачту к стене. |
In the dark he found a water bottle and took a drink. | В темноте он нашел бутылку с водой и напился. |
Then he lay down on the bed. | Потом лег на кровать. |
He pulled the blanket over his shoulders and then over his back and legs and he slept face down on the newspapers with his arms out straight and the palms of his hands up. | Он натянул одеяло на плечи, прикрыл им спину и ноги и заснул, уткнувшись лицом в газеты и вытянув руки ладонями вверх. |
He was asleep when the boy looked in the door in the morning. | Он спал, когда утром в хижину заглянул мальчик. |
It was blowing so hard that the drifting-boats would not be going out and the boy had slept late and then come to the old man's shack as he had come each morning. | Ветер дул так сильно, что лодки не вышли в море, и мальчик проспал, а потом пришел в хижину старика, как приходил каждое утро. |
The boy saw that the old man was breathing and then he saw the old man's hands and he started to cry. | Мальчик убедился в том, что старик дышит, но потом увидел его руки и заплакал. |
He went out very quietly to go to bring some coffee and all the way down the road he was crying. | Он тихонько вышел из хижины, чтобы принести кофе, и всю дорогу плакал. |
Many fishermen were around the skiff looking at what was lashed beside it and one was in the water, his trousers rolled up, measuring the skeleton with a length of line. | Вокруг лодки собралось множество рыбаков, и все они рассматривали то, что было к ней привязано; один из рыбаков, закатав штаны, стоял в воде и мерил скелет веревкой. |
The boy did not go down. He had been there before and one of the fishermen was looking after the skiff for him. | Мальчик не стал к ним спускаться; он уже побывал внизу, и один из рыбаков пообещал ему присмотреть за лодкой. |
''How is he?'' one of the fishermen shouted. | - Как он себя чувствует? - крикнул мальчику один из рыбаков. |
' 'Sleeping,'' the boy called. |