Бечева резала теперь куда меньше, и, прислонившись к носу, он согнулся так, что ему было почти удобно. |
The position actually was only somewhat less intolerable; but he thought of it as almost comfortable. | По правде говоря, в этом положении ему было только чуточку легче, но он уверял себя, что теперь ему почти совсем удобно. |
I can do nothing with him and he can do nothing with me, he thought. | "Я ничего не могу с ней поделать, но и она ничего не может поделать со мной, - сказал себе старик. |
Not as long as he keeps this up. | - Во всяком случае, до тех пор, пока не придумает какой-нибудь новый фокус". |
Once he stood up and urinated over the side of the skiff and looked at the stars and checked his course. | Разок он встал, чтобы помочиться через борт лодки, поглядеть на звезды и определить, куда идет лодка. |
The line showed like a phosphorescent streak in the water straight out from his shoulders. | Бечева казалась тоненьким лучиком, уходящим от его плеча прямо в воду. |
They were moving more slowly now and the glow of Havana was not so strong, so that he knew the current must be carrying them to the eastward. | Теперь они двигались медленнее, и огни Гаваны потускнели, - по-видимому, течение уносило их на восток. |
If I lose the glare of Havana we must be going more to the eastward, he thought. | "Раз огни Г аваны исчезают - значит, мы идем все больше на восток, - подумал старик. |
For if the fish's course held true I must see it for many more hours. | - Если бы рыба не изменила своего курса, я их видел бы еще много часов. |
I wonder how the baseball came out in the grand leagues today, he thought. | Интересно, чем окончились сегодня матчи? |
It would be wonderful to do this with a radio. | Хорошо бы иметь на лодке радио!" |
Then he thought, think of it always. | Но он прервал свои мысли: "Не отвлекайся! |
Think of what you are doing. | Думай о том, что ты делаешь. |
You must do nothing stupid. | Думай, чтобы не совершить какую-нибудь глупость". |
Then he said aloud, ''I wish I had the boy. | Вслух он сказал: - Жаль, что со мной нет мальчика. |
To help me and to see this.'' | Он бы мне помог и увидел бы все это сам. |
No one should be alone in their old age, he thought. | "Нельзя, чтобы в старости человек оставался один, - думал он. |
But it is unavoidable. | - Однако это неизбежно. |
I must remember to eat the tuna before he spoils in order to keep strong. | Не забыть бы мне съесть тунца, покуда он не протух, ведь мне нельзя терять силы. |
Remember, no matter how little you want to, that you must eat him in the morning. | Не забыть бы мне съесть его утром, даже если я совсем не буду голоден. |