Старик и море (Хемингуэй) - страница 33

Бечева резала теперь куда меньше, и, прислонившись к носу, он согнулся так, что ему было почти удобно.
The position actually was only somewhat less intolerable; but he thought of it as almost comfortable.По правде говоря, в этом положении ему было только чуточку легче, но он уверял себя, что теперь ему почти совсем удобно.
I can do nothing with him and he can do nothing with me, he thought."Я ничего не могу с ней поделать, но и она ничего не может поделать со мной, - сказал себе старик.
Not as long as he keeps this up.- Во всяком случае, до тех пор, пока не придумает какой-нибудь новый фокус".
Once he stood up and urinated over the side of the skiff and looked at the stars and checked his course.Разок он встал, чтобы помочиться через борт лодки, поглядеть на звезды и определить, куда идет лодка.
The line showed like a phosphorescent streak in the water straight out from his shoulders.Бечева казалась тоненьким лучиком, уходящим от его плеча прямо в воду.
They were moving more slowly now and the glow of Havana was not so strong, so that he knew the current must be carrying them to the eastward.Теперь они двигались медленнее, и огни Гаваны потускнели, - по-видимому, течение уносило их на восток.
If I lose the glare of Havana we must be going more to the eastward, he thought."Раз огни Г аваны исчезают - значит, мы идем все больше на восток, - подумал старик.
For if the fish's course held true I must see it for many more hours.- Если бы рыба не изменила своего курса, я их видел бы еще много часов.
I wonder how the baseball came out in the grand leagues today, he thought.Интересно, чем окончились сегодня матчи?
It would be wonderful to do this with a radio.Хорошо бы иметь на лодке радио!"
Then he thought, think of it always.Но он прервал свои мысли: "Не отвлекайся!
Think of what you are doing.Думай о том, что ты делаешь.
You must do nothing stupid.Думай, чтобы не совершить какую-нибудь глупость".
Then he said aloud, ''I wish I had the boy.Вслух он сказал: - Жаль, что со мной нет мальчика.
To help me and to see this.''Он бы мне помог и увидел бы все это сам.
No one should be alone in their old age, he thought."Нельзя, чтобы в старости человек оставался один, - думал он.
But it is unavoidable.- Однако это неизбежно.
I must remember to eat the tuna before he spoils in order to keep strong.Не забыть бы мне съесть тунца, покуда он не протух, ведь мне нельзя терять силы.
Remember, no matter how little you want to, that you must eat him in the morning.Не забыть бы мне съесть его утром, даже если я совсем не буду голоден.