Человек - это не бог весть что рядом с замечательными зверями и птицами. |
Still I would rather be that beast down there in the darkness of the sea. | Мне бы хотелось быть тем зверем, что плывет сейчас там, в морской глубине". |
''Unless sharks come,'' he said aloud. ''If sharks come, God pity him and me.'' | - Да, если только не нападут акулы, - сказал он вслух. - Если нападут акулы - помилуй господи и ее и меня! |
Do you believe the great DiMaggio would stay with a fish as long as I will stay with this one? he thought. | "Неужели ты думаешь, что великий Ди Маджио держался бы за рыбу так же упорно, как ты? -спросил он себя. |
I am sure he would and more since he is young and strong. | - Да, я уверен, что он поступил бы так же, а может быть, и лучше, потому что он моложе и сильнее меня. |
Also his father was a fisherman. But would the bone spur hurt him too much? | К тому же отец его был рыбаком... А ему очень больно от костной мозоли?" |
''I do not know,'' he said aloud. ''I never had a bone spur.'' | - Не знаю, - сказал он вслух. - У меня никогда не было костной мозоли. |
As the sun set he remembered, to give himself more confidence, the time in the tavern at Casablanca when he had played the hand game with the great negro from Cienfuegos who was the strongest man on the docks. | Когда солнце зашло, старик, чтобы подбодриться, стал вспоминать, как однажды в таверне Касабланки он состязался в силе с могучим негром из Сьенфуэгос, самым сильным человеком в порту. |
They had gone one day and one night with their elbows on a chalk line on the table and their forearms straight up and their hands gripped tight. | Они просидели целые сутки друг против друга, уперев локти в черту, прочерченную мелом на столе, не сгибая рук и крепко сцепив ладони. |
Each one was trying to force the other's hand down onto the table. | Каждый из них пытался пригнуть руку другого к столу. |
There was much betting and people went in and out of the room under the kerosene lights and he had looked at the arm and hand of the negro and at the negro's face. | Кругом держали пари, люди входили и выходили из комнаты, тускло освещенной керосиновыми лампами, а он не сводил глаз с руки и локтя негра и с его лица. |
They changed the referees every four hours after the first eight so that the referees could sleep. | После того как прошли первые восемь часов, судьи стали меняться через каждые четыре часа, чтобы поспать. |
Blood came out from under the fingernails of both his and the negro's hands and they looked each other in the eye and at their hands and forearms and the bettors went in and out of the room and sat on high chairs against the wall and watched. |