|
But the circles were much shorter now and from the way the line slanted he could tell the fish had risen steadily while he swam. | Правда, круги, которые делала рыба, стали гораздо короче, и по тому, как уходила в воду леса, было видно, что рыба постепенно поднимается на поверхность. |
For an hour the old man had been seeing black spots before his eyes and the sweat salted his eyes and salted the cut over his eye and on his forehead. | Вот уже целый час, как у старика перед глазами прыгали черные пятна, соленый пот заливал и жег глаза, жег рану над глазом и другую рану - на лбу. |
He was not afraid of the black spots. | Черные пятна его не пугали. |
They were normal at the tension that he was pulling on the line. | В них не было ничего удивительного, если подумать, с каким напряжением он тянул лесу. |
Twice, though, he had felt faint and dizzy and that had worried him. | Но два раза он почувствовал слабость, и это встревожило его не на шутку. |
''I could not fail myself and die on a fish like this,'' he said. ''Now that I have him coming so beautifully, God help me endure. | "Неужели я оплошаю и умру из-за какой-то рыбы? - спрашивал он себя. - И главное - теперь, когда все идет так хорошо. Г осподи, помоги мне выдержать! |
I'll say a hundred Our Fathers and a hundred Hail Marys. | Я прочту сто раз "Отче наш" и сто раз "Богородицу". |
But I cannot say them now. | Только не сейчас. Сейчас не могу". |
Consider them said, he thought. | "Считай, что я их прочел, - подумал он. |
I'll say them later. | - Я прочту их после". |
Just then he felt a sudden banging and jerking on the line he held with his two hands. | В этот миг он почувствовал удары по бечеве, которую держал обеими руками, и рывок. |
It was sharp and hard-feeling and heavy. | Рывок был резкий и очень сильный. |
He is hitting the wire leader with his spear, he thought. | "Она бьет своим мечом по проволоке, которой привязан крючок, - подумал старик. |
That was bound to come. | - Ну конечно. |
He had to do that. | Так ей и полагалось поступить. |
It may make him jump though and I would rather he stayed circling now. | Однако это может заставить ее выпрыгнуть, а я предпочел бы, чтобы сейчас она продолжала делать круги. |
The jumps were necessary for him to take air. But after that each one can widen the opening of the hook wound and he can throw the hook. | Прыжки были ей нужны, чтобы набрать воздуху, но теперь каждый новый прыжок расширит рану, в которой торчит крючок, и рыба может сорваться". |
''Don't jump, fish,'' he said. ''Don't jump.'' | - Не прыгай, рыба, - просил он. - Пожалуйста, не прыгай! |
The fish hit the wire several times more and each time he shook his head the old man gave up a little line. |