|
Then he signaled Jarkins to remain, and the moment the others had gone, turned to him and said: | Затем он сделал знак Джеркинсу подождать и, когда все вышли, обратился к нему, резко повысив голос: |
"The trouble with you, Jarkins, is that you never completely grasp an opportunity even when it's in your hands. | - Вечная с вами история, Джеркинс, никогда вы не можете толком взяться за дело, которое само идет вам в руки. |
Look what's happened here today! | Ну вы только подумайте, что у нас здесь сегодня вышло! |
You bring me two men, who, according to your story and theirs, control an important traction proposition in London, which, if rightly handled, might readily lead to much larger things for everyone concerned. | Вы приводите ко мне этих людей, которые, по вашим словам, и, как они сами говорят, имеют на руках такой крупный подряд на постройку метрополитена в Лондоне. Ведь если за это взяться с умом, то для каждого из нас такое предприятие могло бы принести неисчислимые выгоды. |
Yet they come here with no conception of the way I do business. | А эти люди являются ко мне, не имея ни малейшего представления о том, как я веду дела. |
You know what that is: full control for myself. | Но ведь вы-то это прекрасно знаете: контроль, полный контроль должен быть безусловно в моих руках. |
I doubt if even now they have any clear knowledge of my experience in this field and what I could do with such a project. | Я не уверен, что они даже и сейчас поняли, какой у меня в этом смысле огромный опыт и как бы я мог развернуться, заполучив такой великолепный подряд. |
They thought they could sell me a half-interest in something which they and their friends would control. | А они воображают, что я могу польститься на половину прибыли, а контролировать дело будут они со своими друзьями. |
I tell you, Jarkins," and here he glared with a finality which sent chills up and down the spine of Mr. Jarkins, "if you're to be of any service to me in this matter, I would advise you not to bother with this particular proposition but to look into the entire London underground situation and see what can be done with that. | Предупреждаю вас, Джеркинс, - тут Каупервуд метнул на него такой грозный взгляд, что у Джеркинса мороз пошел по коже, - если вы хотите быть мне полезным, бросьте канителиться без толку с этим дурацким предложением и потрудитесь представить мне подробные и исчерпывающие сведения о лондонской подземной сети и о том, какие там имеются возможности. |
And furthermore, I want you to keep all of your private speculations in regard to me and my affairs to yourself. |