Стоик (Драйзер) - страница 122

А мы с вами, если бы нам удалось их свести, здорово заработали бы, - подумайте-ка, комиссионные на этаком деле!
Besides, if any shares can be picked up now or sold for them or Cowperwood, we might come in as purchasing or selling agents.А если нам еще посчастливится скупить акции, да перепродать их той же Электро-транспортной компании или Каупервуду, тогда уж мы совсем закрепимся в этом предприятии в качестве агентов по покупке и перепродаже.
Why not?"Ну как же упускать такую возможность?
"Not a bad idea," said Kloorfain, becoming more eager.- Н-да, это, конечно, неплохая идея, - заметно оживляясь, подхватил Клурфейн.
"I'll see if I can get him on the telephone."- А что, если я сейчас попробую позвонить ему?
He lumbered into an inner office, and was about to make the call when he stopped and looked at Jarkins.Он пошел в смежную комнату и уже совсем было взялся за трубку, но остановился и вопросительно взглянул на Джеркинса:
"The simplest way, I think, is to ask for a consultation in connection with a financial problem which is before us but which cannot be explained over the telephone.- Я думаю, всего проще попросить его принять нас для консультации. Скажем, что у нас тут такой сложный финансовый вопрос, который нельзя изложить по телефону.
He'll think there's a fee in it for him, and we'll just let him think so until we explain what it is."Он подумает, что это платный совет, ну и пусть думает, пока мы ему не объясним, в чем дело.
"Good!" said Jarkins.- Очень хорошо, - сказал Джеркинс.
"Let's call him now."- Ну, звоните же.
So, after a very cautious explanation by Kloorfain to Johnson over the telephone, he turned and said:После весьма неопределенного и в высшей степени осторожного разговора Клурфейн положил трубку и объявил:
"He says he'll see us tomorrow at eleven o'clock."- Может принять нас завтра, в одиннадцать.
"Capital!" exclaimed Jarkins.- Великолепно! - воскликнул Джеркинс.
"I think we're on the right track now.- Полагаю, мы теперь с вами на верном пути.
Anyway, we're moving.Во всяком случае это какое-то движение.
And if he isn't interested himself, he may know someone who is."И даже если он сам не заинтересуется, он может нам указать, к кому обратиться.
"Quite right, quite right," repeated Kloorfain, who was mainly concerned at this time to see that due credit for his share of all this fell to him.- Правильно. Совершенно правильно, - поддакнул Клурфейн, который в эту минуту думал только о том, как бы сорвать побольше, ибо ему по заслугам несомненно причитается львиная доля в этой заманчивой афере.