Он шагал взад и вперед по комнате, засунув руки в карманы, а Розали молча смотрела на него; у нее точно язык отнялся от страха. |
"Well, do you hear me?" he demanded. | - Ты слышишь, что я говорю! - злобно крикнул он. |
"Are you going to stand there like a dummy? | - Что ты стоишь, как кукла? |
Oh, you women! | Экие дуры бабы! |
You either fight like cats, or lie down and say nothing! | То дерутся, как кошки, то слова от них не добьешься. |
God, if I could find one woman, just one, with a little sense in her nut, I'd ... I'd ..." | Боже мой! Если бы мне только посчастливилось найти женщину, у которой была бы хоть капля здравого смысла! Я бы... я бы... |
Rosalie looked up at him, her mouth twisted into a tortured smile. | Розали подняла на него глаза. Губы ее задрожали в жалкой улыбке. |
"Well, what would you do?" she said, quietly. | - Ну и что бы ты тогда сделал? - тихо спросила она. |
"I'd hang on to her! I might even love her! | -Я бы от нее не ушел... Может быть, даже и полюбил бы ее. |
But, my God, what's the use? | Ах, черт! Ну что говорить! |
Here I am, fiddling around in this hole, and accomplishing what? | Вот я торчу здесь, в этой дыре... Спрашивается, чего ради? |
I belong to another world, and I'm going to get back into it! | Мне здесь совсем не место. Да, я хочу вернуться на свое место. И вернусь. |
You and I are going to have to separate. | Пора нам с тобой расстаться. |
It can't be otherwise. | Ничего не поделаешь. |
I can't go on like this a day longer!" | Не могу я так больше жить! Не могу! |
And so saying he went to the closet, and taking out his hat and overcoat, moved toward the door. | И с этими словами он подошел к вешалке, схватил шляпу, пальто и ринулся к двери. |
Rosalie, however, edged in before him, throwing her arms around him and pressing her face to his. | Но Розали успела перехватить его и, бросившись к нему на грудь, прижалась щекой к его лицу. |
She was weeping. "Oh, Bruce, oh, please! | -Не уходи, Брюс! Прошу тебя! - всхлипывала она. |
What have I done? | - Ну что я такого сделала? |
Don't you love me any more? | Неужели ты меня совсем разлюбил? |
Isn't it enough that I'll do anything you want? | Ведь я для тебя на все, на все готова. |
I don't ask anything of you, do I? | Я ничего от тебя не прошу. |
Please, Bruce, you won't leave me, will you, Bruce?" | Не уходи, Брюс, милый, ну пожалуйста! Скажи мне - ведь правда, ты не уйдешь? |
But Tollifer, pushing her aside, broke away. | Но Толлифер грубо отпихнул ее и вырвался из ее объятий. |
"Don't, Rosalie, don't," he went on. | - Перестань реветь, Розали, перестань сейчас же! -прикрикнул он на нее. |
"I won't stand for it! |