Стоик (Драйзер) - страница 76

И тут же украдкой поглядела на него с любопытством, ибо в ее чувстве к Каупервуду было столько же любви, сколько и ненависти.
"Ah, reading a detective story!" he said, observing the book on her bedside table and at the same time contrasting in his mind her mental resources with those of Berenice.- А! Детективные романы почитываешь! -шутливо заметил он, заглядывая в книжку на столике у ее кровати и мысленно сравнивая ее ограниченные интересы с кругозором Беренис.
"Yes," she replied, crossly.-Да! - с раздражением отрезала Эйлин.
"What would you have me read-the Bible, or one of your monthly balance sheets, or your art catalogues?"- А по-твоему, мне что читать? Библию? Или, может, твои балансовые отчеты? Или каталоги музейные?
She was sad and hurt because of the fact that throughout his Chicago troubles he had neglected to write to her.Она была возмущена и оскорблена до глубины души: за все время своих чикагских передряг он не удосужился написать ей ни слова.
"The truth is, my dear," he went on, placatingly and graciously, "I've been intending to write you, but I've been rushed to death.- Сказать тебе по правде, дорогая, - продолжал он все так же мягко и невозмутимо, - я столько раз собирался написать тебе, но просто руки не поднимались, до такой степени я был всем этим замучен.
I really have.Я правду тебе говорю.
Besides, I knew you were probably reading the papers.А потом я думал, ты ведь читаешь газеты.
It's been in all of them.Ну а там все это со всеми подробностями было расписано.
But I did get your wire, and it was nice of you, very!Да! Я получил твою телеграмму. И очень был тронут. Чрезвычайно.
I thought I answered it.Мне казалось, что я ответил.
I should have, I know."Я хорошо помню, что собирался ответить.
He referred to an encouraging telegram Aileen had sent him just after his much publicized defeat in the Chicago City Council.Он говорил о сочувственной и ободряющей телеграмме Эйлин, телеграмме, которую она послала ему на другой день после его скандального провала с концессией.
"Oh, all right!" snapped Aileen, who at eleven o'clock in the morning was still idling over her dressing. "I'll assume that you did. What else?"- Очень хорошо, - сухо перебила Эйлин. -Допустим, ты собирался, ну что еще ты можешь сказать? - Было одиннадцать утра, а она только принималась за свой туалет.
He noticed her snowy, flouncy, white dressing gown, the kind she always favored, since it tended to show off her red hair, which at one time he had so greatly admired.Он обратил внимание на ее белоснежный кружевной капот - это был ее излюбленный цвет, он так хорошо оттенял ее пышные рыжие волосы, которыми Каупервуд когда-то восхищался.