Стоик (Драйзер) - страница 82

And here once more, as so many times in the past, he saw her throat tighten and her eyes mist with tears.И тут он опять - в который раз - увидел, как глаза ее наливаются слезами и она, задыхаясь, стискивает губы, стараясь подавить рыданья.
And she turned away, as if unable to say more.Она отвернулась, не в силах больше говорить.
At the same time, as he saw, here was exactly the compromise of which he had been thinking ever since Berenice had arrived in Chicago.И в ту же минуту Каупервуд понял: Эйлин готова пойти на уступки, - ведь это то, о чем он мечтал с тех самых пор, как к нему пришла Беренис.
Plainly, Aileen was ready for it, though to what extent he could not guess as yet.Да, несомненно. Эйлин сдается, но на каких условиях с ней можно будет сговориться, это он еще не совсем ясно себе представлял.
"The thing I have to do," he said, "is to find something else and find the cash for it. In the meantime, I want to keep this residence here and make it appear that everything is going on as before.- Мне сейчас надо подыскать для себя не только новое поле деятельности, - сказал он, - но и найти для этого капитал... Поэтому я и думаю пожить здесь некоторое время, возобновить кой-какие связи; и для меня важно, чтобы люди видели, что у нас с тобой все идет мирно, как полагается.
It will make a good impression.Это произведет хорошее впечатление.
There was a time, you know, when I wanted a divorce, but if you can bring yourself to let bygones be bygones and go on with an outward relationship, without quarreling with me over my private life, why, I think we might work out something.Ты знаешь, было время, когда я серьезно подумывал о разводе. Но если ты в самом деле способна поставить крест на наших с тобой прежних отношениях, которые все равно не вернешь, и удовлетвориться тем, что я тебе предлагаю, и не пререкаться со мной из-за моей личной жизни, мае кажется, мы отлично могли бы с тобой поладить.
In fact, I'm sure we can.Уверен, что могли бы.
I'm not as young as I used to be, and while I reserve the right to regulate my private life to suit my personal needs, I see no reason why we shouldn't go on as we have been, and even make things look better than they do now.Я теперь уже не так молод, и если я даже и хочу сохранить за собой право распоряжаться своей личной жизнью, я, признаться, не вижу, чем, собственно, это мешает нам с тобой жить мирно; мы могли бы даже постараться сделать наши отношения лучше, чем они были до сих пор.
Do you agree with that or not?"Разве ты не согласна со мной?