Стоик (Драйзер) - страница 86

At the announcement: "This is Frank A. Cowperwood speaking," Tollifer stiffened and pulled himself together, for that name had been a front page headline for months."Говорит Фрэнк Каупервуд..." - Толлифер весь как-то сразу подтянулся. Это имя так часто мелькало жирным шрифтом на страницах газет.
"Oh, yes, Mr. Cowperwood, what can I do for you?" and Tollifer's voice was a blend of extreme awareness, civility, and willingness to accommodate himself to whatever might be asked of him.-Да, да! К вашим услугам, мистер Каупервуд! Чем я могу быть вам полезен? - с величайшей предупредительностью отвечал он, и в голосе его слышалась стремительная готовность сделать все, о чем бы его ни попросили.
"I have in mind a certain matter which I think might interest you, Mr. Tollifer.- У меня к вам есть деловое предложение, которое, я думаю, вас заинтересует, мистер Толлифер.
If you care to call at my office in the Netherlands at ten-thirty tomorrow morning, I'll be glad to see you.Я буду рад вас видеть, если вы заглянете ко мне в контору завтра в половине одиннадцатого.
May I expect you at that time?"Могу я ждать вас к этому часу?
The voice, as Tollifer did not fail to note, was not exactly that of a superior addressing an inferior, yet it was authoritative and commanding.В голосе Каупервуда, как тотчас же отметил про себя Толлифер, не было того покровительственно-пренебрежительного оттенка, который неизменно проскальзывает у сильных мира сего в их отношениях с низшими, но в нем было что-то необыкновенно внушительное, властное.
Tollifer, for all his social estimate of himself, was intensely curious and not a little thrilled.Толлифер, при всем своем исключительном самомнении, не мог не разволноваться, до такой степени он был заинтригован.
"Certainly, Mr. Cowperwood, I'll be there," he replied immediately.- Разумеется, мистер Каупервуд. Я буду совершенно точен, - ни секунды не раздумывая, отвечал он.
What could it mean?Что бы это такое могло быть?..
It might be a stock- or bond-selling proposition.Наверно, срочное распространенье каких-нибудь акций?
If so, he would be delighted to take on such a job.Да он с восторгом ухватится за такое дело.
Sitting in his room meditating on this unexpected call, he began to recall things he had read in regard to the Cowperwoods.Сидя у себя в номере, Толлифер раздумывал об этом неожиданном телефонном звонке и старался припомнить, что он такое недавно читал про Каупервуда.
There was that business of their trying to break into New York society, and the rumors of certain discomfitures and snubs in connection therewith.