Стоик (Драйзер) - страница 90

Каупервуд слушал его с интересом и пришел к заключению, что этот тип, пожалуй, даже несколько лучше, чем можно было предположить, что он вовсе не такой уж расчетливый, а скорее -славный малый, бесшабашная голова, кутила, но отнюдь не хитрый и не своекорыстный человек.
And, in consequence, he decided that he might speak to him more clearly and fully than at first he had intended.Поэтому Каупервуд решил, что может говорить с ним гораздо более откровенно, чем собирался вначале.
"Financially, you are on the rocks, then?"- Итак, значит, говоря о финансах, вы сейчас очутились на мели?
"Well, more or less so," returned Tollifer, with a wry smile.- Д-да, в этом роде, - криво усмехнувшись, отвечал Толлифер.
"I think I've never been off the rocks, really."- Сказать вам по правде, я по-настоящему никогда с этой мели и не съезжал.
"Well, they're usually crowded, I believe.- Да, там всегда тесновато, много на ней народу толчется, - философически заметил Каупервуд.
But tell me, aren't you, just at this time, trying to pull yourself together, and, if possible, reconnect yourself with the set to which you used to belong?"- Но скажите мне, а вот последнее время вы действительно пытались выкарабкаться и снова войти в те круги, в которых вы когда-то бывали раньше?
He noticed an unmistakable shadow of distaste flicker cloudlike across Tollifer's face as he answered:Горькая гримаса, словно тень, промелькнула по лицу Толлифера.
"Well, yes, I am," and again that ironic, almost hopeless, yet intriguing, smile.- Да. Пытался, - с усилием выговорил он. И снова на губах у него появилась та же кривая и немножко саркастическая усмешка.
"And how do you find the fight going?"- Ну и как? Идет дело на лад?
"Situated as I am just now, not so good.- Д-да, поскольку я сейчас в таком положении, похвастаться, в сущности, нечем.
My experience has been in a world that requires considerably more money than I have.В том кругу, в котором я раньше вращался, надо иметь не такие деньги, как у меня сейчас, а много больше.
I've been hoping to connect myself with some bank or brokerage house that has a pull with the sort of people I know here in New York, because then I might make some money for myself, as well as the bank, and also get in touch again with people who could really be of use to me.. ."Я рассчитывал устроиться агентом в какую-нибудь комиссионную контору или маклерскую фирму через кого-нибудь из моих прежних нью-йоркских знакомых. И тогда я бы мог кой-что заработать - заключить какую-нибудь выгодную сделку для фирмы и при этом получить возможность завязать связи с людьми, которые могли бы мне быть полезны.