Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) (Кастанеда) - страница 114

By this time all my early sensations of thirst, cold, and discomfort had disappeared.К этому времени исчезло всякое ощущение жажды, холода и неудобства.
In their place I felt an unfamiliar sense of warmth and excitation.Напротив, я ощущал необычное тепло и возбуждение.
I took the canteen to freshen my mouth, but it was empty.Я взял флягу, чтобы прополоскать рот, но она была пустой.
"Can we go to the creek, don Juan?"- Может, сходим к ручью, дон Хуан?
The sound of my voice did not project out, but hit the roof of my palate, bounced back into my throat, and echoed to and from between them.Звук голоса не вышел изо рта, а отразился от неба в гортань и эхом катался туда и обратно.
The echo was soft and musical, and seemed to have wings that flapped inside my throat.Эхо было мягким и музыкальным. Оно казалось, имело крылья, которые колыхались в моем горле.
Its touch soothed me.Их касания успокоили меня.
I followed its back-and-forth movements until it had vanished.Я следил за его движением туда и сюда, пока оно не утихло.
I repeated the question.Я повторил вопрос.
My voice sounded as though I was talking inside a vault.Голос был как из погреба.
Don Juan did not answer.Дон Хуан не ответил.
I got up and turned in the direction of the creek.Я встал и направился к ручью.
I looked at him to see if he was coming, but he seemed to be listening attentively to something.Я обернулся к дону Хуану, не идет ли он со мной, но он, казалось, к чему-то внимательно прислушивался.
He made an imperative sign with his hand to be quiet.Он сделал рукой повелительный жест - замри.
"Abuhtol [?] is already here!" he said.- Абутол (так мне послышалось) уже здесь! -сказал он.
I had never heard that word before, and I was wondering whether to ask him about it when I detected a noise that seemed to be a buzzing inside my ears.Раньше я ни разу не слышал этого слова и хотел переспросить, что он сказал, когда различил звук, похожий на звон в ушах.
The sound became louder by degrees until it was like the vibration caused by an enormous bull-roarer.Звук становился все громче, пока не превратился в рев.
It lasted for a brief moment and subsided gradually until everything was quiet again.На несколько мгновений рев стал нестерпимым, а затем постепенно стих, и наступила полная тишина.
The violence and the intensity of the noise terrified me.Мощь и глубина звука устрашили меня до полусмерти.
I was shaking so much that I could hardly remain standing, yet I was perfectly rational.Я так трясся, что едва держался на ногах, и все же мысли оставались совершенно ясными.