Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) (Кастанеда) - страница 116

- Я принесу воды, - после очередной бесконечной паузы сказал я.
My voice cracked.Голос сорвался.
I could hardly articulate the words.Я с трудом выговаривал слова.
Don Juan nodded yes.Он кивнул.
As I walked away I realized that my fear had gone as fast and as mysteriously as it had come.По пути я поймал себя на том, что страх исчез так же быстро и загадочно, как появился.
Upon approaching the creek I noticed that I could see every object in the way.Приближаясь к ручью, я заметил, что вижу на пути каждый камешек.
I remembered I had just seen don Juan clearly, whereas earlier I could hardly distinguish the outlines of his figure.До меня дошло, что только что я ведь ясно видел дона Хуана, тогда как совсем недавно с трудом различал его силуэт.
I stopped and looked into the distance, and I could even see across the valley.Я остановился и посмотрел вдаль, - я мог видеть даже по ту сторону долины.
Some boulders on the other side became perfectly visible.Там совершенно отчетливо виднелись отдельные валуны.
I thought it must be early morning, but it occurred to me that I might have lost track of time.Я подумал, что, наверное, уже светает и, стало быть, я выпал из времени.
I looked at my watch.Я взглянул на часы.
It was ten to twelve!Десять минут первого!
I checked the watch to see if it was working.Я поднес часы к уху - они шли.
It couldn't be midday; it had to be midnight!Сейчас не мог быть полдень; значит, сейчас полночь!
I intended to make a dash for the water and come back to the rocks, but I saw don Juan coming down and I waited for him.Я решил зачерпнуть из ручья воды и вернуться к дону Хуану, но увидел, что он спускается, и подождал его.
I told him I could see in the dark.Я сообщил ему, что вижу в темноте.
He stared at me for a long time without saying a word; if he did speak, perhaps I did not hear him, for I was concentrating on my new, unique ability to see in the dark.Он долго молча смотрел на меня, хотя, может быть, мне просто показалось, что он молчит, потому что я был поглощен своей чудесной способностью видеть в темноте.
I could distinguish the very minute pebbles in the sand.Я мог различить мельчайшие песчинки.
At moments everything was so clear it seemed to be early morning, or dusk.Временами все было так ясно, что казалось, сейчас утренняя или вечерняя заря.
Then it would get dark; then it would clear again.Потом вновь темнело, вновь светлело.
Soon I realized that the brightness corresponded to my heart's diastole, and the darkness to its systole.Вскоре я понял, что яркость совпадает с расширением сердца, а темнота - с сокращением.