Они не понимают, что ты играл с ним. |
That is why I did not disturb you." | Поэтому я не вмешивался. |
"But is this business of the dog and me pissing on each other true?" | - Но неужели весь этот спектакль со мной и собакой и как мы мочились друг на друга -правда? |
"It was not a dog! | - Это была не собака! |
How many times do I have to tell you that? | Сколько тебе повторять? |
This is the only way to understand it. | Только так можно понять то, что с тобой было. |
It's the only way! | Только так! |
It was "he" who played with you." | С тобой играл именно он. |
"Did you know all this was happening before I told you about it?" | - А ты знал о том, что со мной было, до того, как я тебе рассказал? |
He vacillated for an instant before answering. | Он на секунду задумался. |
"No, I remembered, after you told me about it, the strange way you looked. | - Нет, просто я вспомнил после твоего рассказа, какой у тебя был странный вид. |
I just suspected you were doing fine because you didn't seem scared." | По тому, что ты не был испуган, я просто подозревал, что с тобой все в порядке. |
"Did the dog really play with me as they say?" | - Неужели собака действительно так играла со мной? |
"Goddammit! | - Проклятье! |
It was not a dog!" | Это была не собака! |
Thursday, 17 August 1961 | Четверг, 17 августа 1961 |
I told don Juan how I felt about my experience. | Я сказал дону Хуану, что я думаю по поводу моего опыта. |
From the point of view of my intended work it had been a disastrous event. | По сравнению с тем, как я себе рисовал обучение, событие было катастрофическим. |
I said I did not care for another similar "encounter" with Mescalito. | Я сказал, что с меня хватит одной встречи. |
I agreed that everything that had happened to me had been more than interesting, but added that nothing in it could really move me towards seeking it again. | Я признал, что все это, конечно, более чем интересно, но вновь искать подобных встреч я не намерен. |
I seriously believed that I was not constructed for that type of endeavor. | Я серьезно верил, что не создан для подобного рода попыток. |
Peyote had produced in me, as a post-reaction, a strange kind of physical discomfort. It was an indefinite fear or unhappiness; a melancholy of some sort, which I could not define exactly. | Постэффектом употребления пейота был странный вид физического дискомфорта -какой-то неопределенный страх, какая-то тревога или меланхолия, не поддающаяся точному определению. |
And I did not find that state noble in any way. | И я в этом состоянии не находил ничего замечательного. |
Don Juan laughed and said, | Дон Хуан рассмеялся и сказал: |