Лошадь встала на дыбы, выбросила меня из седла, да и сам я порядком струхнул. |
I was pretty scared too, but it turned out that the shadow was a woman who was walking to town." | А оказалось - это женщина, тоже в город направилась. |
"Do you mean, Choy, that you don't believe there are diableros?" | - Ты хочешь сказать, Чой, что не веришь в существование диаблеро? |
"Diableros! | -Диаблеро? |
What's a diablero? | А что это такое? |
Tell me what a diablero is!" | Скажи-ка мне, что такое диаблеро! |
"I don't know, Choy. | - Да не знаю, Чой. |
Manuel, who was riding with me that night, said the coyote could have been a diablero. | Мануэль, который с нами тогда ехал, сказал, что это мог быть диаблеро, а не койот. |
Maybe you could tell me what a diablero is?" | Может, ты мне скажешь, что такое диаблеро? |
"A diablero, they say, is a brujo who changes into any form he wants to adopt. | - Ну, говорят, что диаблеро - это брухо, который во что захочет, в то и превратится. |
But everybody knows that is pure bull. | Так ведь каждый знает, что это враки. |
The old people here are full of stories about diableros. | Старики здесь напичканы историями про диаблеро. |
You won't find that among us younger people." | Но от нас, от молодых, ты этих глупостей не услышишь. |
"What kind of animal do you think it was, dona Luz?" I asked a middle-aged woman. | - Что это было за животное, как ты думаешь, донья Лус? - спросил я женщину средних лет. |
"Only God knows that for sure, but I think it was not a coyote. | - Точно все знает один Господь, но я так думаю, что это был не койот. |
There are things that appear to be coyotes, but are not. | Есть вещи, которые выглядят как койоты, а на самом деле вовсе не койоты. |
Was the coyote running, or was it eating?" | Скажи, бежал он просто или что-нибудь ел? |
"It was standing most of the time, but when I first saw it, I think it was eating something." | - По большей части стоял на месте, но в тот момент, когда я его увидел, мне показалось, что он что-то ест. |
"Are you sure it was not carrying something in its mouth?" | - А ты уверен, что он ничего не нес в зубах? |
"Perhaps it was. | - Трудно сказать. |
But tell me, would that make any difference?" | А что, тут есть какая-то разница? |
"Yes, it would. | - Да, разница есть. |
If it was carrying something in its mouth it was not a coyote." | Если он что-то нес в зубах, то это был не койот. |
"What was it then?" | - Тогда что же? |
"It was a man or a woman." | - Мужчина или женщина. |
"What do you call such people, dona Luz?" | - А как они у вас называются, донья Лус? |
She did not answer. | Она не ответила. |
I questioned her for a while longer, but without success. |