Мы с ней не едины Но моя память проживет недолго, я слишком стар. |
You must keep it from the eyes of others, however, for so long as their memory of having seen it lasts, the power of the protection is harmed." | А вот ты должен беречь ее от чужих глаз, поскольку до тех пор, пока кто-то будет помнить об увиденном, сила защиты повреждена. |
He went into his room and pulled three burlap bundles out from under an old straw mat. | Он пошел к себе в комнату и вытащил из-под старой соломенной циновки три узла из дерюги. |
He came back to the porch and sat down. | Потом вернулся и сел на веранде. |
After a long silence he opened one bundle. | После долгого молчания он развязал один узел. |
It was the female Datura he had collected with me; all the leaves, flowers, and seedpods that he had stacked up before were dry. | Это была женская особь datura из тех, которые он тогда выкопал. Все сложенные им листья, цветы и семенные коробочки высохли. |
He took the long piece of root shaped like the letter Y and tied the bundle again. | Он взял длинный кусок корня в виде буквы игрек и завязал узел. |
The root had dried and shrivelled and the bars of the fork had become more widely separated and more contorted. | Корень высох и сморщился, а стержни вилки более разошлись и искривились. |
He put the root on his lap, opened his leather pouch, and pulled out his knife. He held the dry root in front of me. | Он положил его на колени, открыл свою кожаную сумку, вытащил нож и поднес корень к моим глазам. |
"This part is for the head," he said, and made the first incision on the tail of the Y, which in an upside-down position resembled the shape of a man with his legs spread out. | - Эта часть - для головы, - сказал он и сделал первый надрез на нижнем конце "игрека", который в перевернутом виде напоминал человечка с расставленными ногами. |
"This is for the heart," he said, and cut close to the joint of the Y. | - Эта - для сердца, - сказал он и сделал надрез близко к развилке. |
Next he chopped the tips of the root, leaving about three inches of wood on each bar of the Y. | Затем он обрезал концы корня, оставив примерно по три дюйма на каждом. |
Then, slowly and patiently he carved the shape of a man.The root was dry and fibrous. | Потом медленно и кропотливо он вырезал фигурку человека. Корень был сухой и волокнистый. |
In order to carve it, don Juan made two incisions and peeled the fibers between them to the depth of the cuts. | Для того, чтобы резать по нему, он делал два прореза и выбирал волокна между ними на глубину прорезов. |
Nevertheless, when he came to details, he chiselled the wood, as when he shaped the arms and the hands. |