В беседах дон Хуан периодически использовал выражение "человек знания", но ни разу не объяснил, что это значит. |
I asked him about it. | Я попросил его объяснить. |
"A man of knowledge is one who has followed truthfully the hardships of learning," he said. | - Человек знания - это тот, кто добросовестно переносит лишения и тяготы обучения, - сказал он. |
"A man who has, without rushing or without faltering, gone as far as he can in unraveling the secrets of power and knowledge." | - Тот, кто без спешки и нерешительности прошел так далеко, как смог в разгадывании секретов силы и знания. |
"Can anyone be a man of knowledge?" | - Может ли быть человеком знания каждый? |
"No, not anyone." | - Нет, не каждый. |
"Then what must a man do to become a man of knowledge?" | - Что должен сделать человек для того, чтобы стать человеком знания? |
"He must challenge and defeat his four natural enemies." | - Человек должен бросить вызов и победить своих четырех естественных врагов. |
"Will he be a man of knowledge after defeating these four enemies?" | - И после победы над ними он будет человеком знания? |
"Yes. A man can call himself a man of knowledge only if he is capable of defeating all four of them." | - Да, человек имеет право назвать себя человеком знания лишь если победит всех четырех. |
"Then, can anybody who defeats these enemies be a man of knowledge?" | - Тогда может ли любой, кто победит этих врагов, быть человеком знания? |
"Anybody who defeats them becomes a man of knowledge" | - Любой, кто победит их, становится человеком знания. |
"But are there any special requirements a man must fulfill before fighting with these enemies?" | - Но существуют ли какие-то особые требования, которые человек должен выполнить прежде, чем начать битву со своими врагами? |
"No. | - Нет. |
Anyone can try to become a man of knowledge; very few men actually succeed, but that is only natural. | Стать человеком знания может пытаться любой, хотя очень немногие преуспевают в этом; но это естественно. |
The enemies a man encounters on the path of learning to become a man of knowledge are truly formidable; most men succumb to them." | Враги, которых встречает человек на пути к знанию, - в самом деле грозные враги. Большинство людей перед ними отступают и сдаются. |
"What kind of enemies are they, don Juan?" | - Что же это за враги, дон Хуан? |
He refused to talk about the enemies. He said it would be a long time before the subject would make any sense to me. | На этот вопрос он отвечать оказался, сказав лишь, что должно пройти много времени прежде, чем эта тема будет иметь для меня какой-то смысл. |