Портрет Дориана Грея. Падение дома Ашеров (По, Уайльд)

1

Краткую характеристику, краткий обзор (фр.).

2

Недовольную гримасу (фр.).

3

«Сто новелл» (фр.).

4

Румяна (фр.).

5

Остроумие (фр.).

6

Великая страсть (фр.).

7

Деды всегда не правы (фр.).

8

Картина; здесь: зрелище (фр.).

9

Сорт дорогого французского коньяка (фр.).

10

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

11

Розовато-лиловый (фр.).

12

Утешение в искусстве (фр.).

13

Большой сундук с крышкой на петлях (ит.).

14

«Законодатель мод» (лат.).

15

«Манна небесная» (лат.).

16

Старинного происхождения (фр.).

17

«Наставления для клириков» (лат.).

18

Усеянную (фр.).

19

«Мадам, я очень счастлив» (фр.).

20

Лилиями (фр.). Лилия – геральдический цветок, французский королевский герб.

21

Отвращением к жизни, пресыщенностью (лат.).

22

Прекрасный (лат.).

23

Площади (ит.).

24

С которой еще не смыт след преступления… пальцами фавна (фр.).

25

В волненье легкого размера
Лагун я вижу зеркала,
Где Адриатики Венера
Смеется, розово-бела.
Соборы средь морских безлюдий
В теченье музыкальных фраз
Поднялись, как девичьи груди,
Когда волнует их экстаз.
Челнок пристал с колонной рядом,
Закинув за нее канат.
Пред розовеющим фасадом
Я прохожу ступеней ряд.
(Перевод с фр. Н. Гумилева.)

26

Дивном чудовище (фр.).

27

Заливное из дичи (фр.).

28

Декольтирована (фр.).

29

Роскошное издание (фр.).

30

Слишком большое рвение (фр.).

31

Слишком большая смелость (фр.).

32

Конец века (фр.).

33

Конец света (фр.).

34

Белой сирени (фр.).

35

Его сердце – висящая лютня.
Кснешься – и она зазвучит.
Де Беранже (франц.)

36

Уотсон, д-р Персиваль, Спалланцани и в особенности епископ Ландафф. – См. «Очерки по химии», том V.

37

Для мудрости нет ничего ненавистнее мудрствования (лат.). Сенека.

38

В Сен-Жерменском предместье, на улице Дюно, № 33, четвертый этаж (фр.).

39

Опытны (фр.).

40

По преимуществу (фр.).

41

Можно побиться об заклад, что всякая общественная идея, всякое общепринятое мнение – глупость, так как оно понравилось большинству (фр.).

42

Хождение вокруг, обхаживание (лат.).

43

Совестливость (лат.).

44

Честные люди (лат.).

45

Сила инерции (лат.).

46

Точное подобие (лат.).

47

Легкости сошествия в преисподнюю (лат.).

48

Ужасное чудовище (лат.).

49

Такой пагубный план
Достоин если не Атрея, то Фиеста (фр.).

50

Друзья говорили мне, что горе мое будет несколько облегчено, если я навещу могилу моей подруги (лат.).

51

«О величии блаженного Царства Божия» (лат.).

52

«О плоти Христовой» (лат.).

53

Умер сын Божий; это достойно веры, ибо нелепо; и погребенный восстал из могилы; это несомненно, ибо невозможно (лат.).

54

«Юпитер в зимние месяцы дважды ниспосылает семь теплых дней, и люди назвали эту благодатную и ласковую погоду кормилицей прекрасной Альционы» (Симонид). – Прим. авт.

55

Каждый ее шаг был чувством (фр.).

56

Каждый ее зуб был мыслью (фр.).

57

Собой, только собой, в своем вечном единстве (греч.).

58

Вторичное рождение (греч.).

59

По преимуществу (фр.).

60

Френолог – сторонник френологии, антинаучного учения о связи психических свойств человека со строением поверхности его черепа. Основателем френологии был немецкий медик Франц Иосиф Галль (1758–1828).

61

Аристократический район Парижа на южном берегу Сены.

62

Странность, чудачество (фр.).

63

Пале-Рояль – дворец с садом в Париже, построенный для кардинала Ришелье в 1629–1634 гг.

64

Театр «Варьете» – парижский театр водевиля, основанный в 1807 г.

65

Некогда (лат.).

66

И ему подобных (лат.).

67

Очковтирательство (фр.).

68

Утратила былое звучание первая буква (лат.).

69

«Судебная газета» (фр.).

70

«Проклятие» и «черт» (фр.).

71

Боже мой! (фр.)

72

Берцовая кость (лат.).

73

«Халат, чтобы лучше слышать музыку» (фр.).

74

Привратницкая (фр.).

75

Я им потакал (фр.).

76

На основании опыта, исходя из опыта (фр.).

77

Здесь: косицы; буквально: хвосты (фр.).

78

Усы (ит.).

79

Невшатель – город на севере Франции.

80

Ботанический сад (фр.).

81

«Отрицать то, что есть, и распространяться о том, чего не существует» (фр.).

82

Продолжение «Убийства на улице Морг». «Мари Роже» впервые была опубликована без примечаний, поскольку тогда они казались излишними, однако со времени трагедии, которая легла в основу этой истории, прошли годы, а потому появилась нужда и в примечаниях, и в небольшом вступлении, объясняющем суть дела. В окрестностях Нью-Йорка была убита молодая девушка Мэри Сесили Роджерс, и хотя это убийство вызвало большое волнение и очень долго оставалось в центре внимания публики, его тайна еще не была раскрыта в тот момент, когда был написан и опубликован настоящий рассказ (в ноябре 1842 года). Автор, якобы описывая судьбу французской гризетки, на самом деле точно и со всеми подробностями воспроизвел основные факты убийства.

83

Нассау-стрит.

84

Андерсон.

85

Гудзон.

86

Уихоукен.

87

Пейн.

88

Кроммелин.

89

Нью-йоркская «Меркюри».

90

Нью-йоркская «Бразер Джонатан».

91

Нью-йоркская «Джорнел оф коммерс».

92

Филадельфийская «Сатердей ивнинг пост».

93

Эдам.

94

См.: «Убийство на улице Морг».

95

Односторонний, предвзятый (лат.).

96

Нью-йоркская «Коммершиел эдвертайзер».

97

«Теория, опирающаяся на качества какого-либо предмета, препятствует тому, чтобы он раскрывался согласно его целям; а тот, кто располагает явления, исходя из их причин, перестает оценивать их согласно их результатам. Посему юриспруденция любой страны показывает, что закон, едва он становится наукой и системой, перестает быть правосудием. Нетрудно убедиться в ошибках, к которым слепая преданность принципу классификации приводила обычное право, проследив, как часто законодательным органам приходилось вмешиваться и восстанавливать справедливость, которую оно успевало утратить» (Лендор). (Прим. авт.)

98

Нью-йоркская «Экспресс».

99

Нью-йоркская «Геральд».

100

Нью-йоркская «Курьер энд инквайрер».

101

Менэ был одним из тех, кого вначале арестовали по подозрению, но затем отпустили за полным отсутствием улик.

102

«Нью-Йорк ивнинг пост».

103

Нью-йоркская «Стандард».

104

Не отсюда ли этот гнев? (лат.)

105

Из журнала, в котором впервые была напечатана эта статья.