Над пропастью во ржи (Сэлинджер) - страница 44

I'm quite a nervous guy.Нервы у меня вообще ни к черту.
"Listen, where ya going on your date with her?" I asked him.- Скажи, а куда ты с ней поедешь? - спросил я.
"Ya know yet?"- Ты уже решил?
"I don't know.- Сам не знаю.
New York, if we have time.Если будет время, поедем в Нью-Йорк.
She only signed out for nine-thirty, for Chrissake."Она по глупости взяла отпуск только до половины десятого.
I didn't like the way he said it, so I said,Мне не понравилось, как он это сказал, я ему и говорю:
"The reason she did that, she probably just didn't know what a handsome, charming bastard you are.- Она взяла отпуск только до половины десятого, потому что не разглядела, какой ты красивый и обаятельный, сукин ты сын.
If she'd known, she probably would've signed out for nine-thirty in the morning."Если б она р а з г л я д е л а, она взяла бы отпуск до половины десятого у т р а!
"Goddam right," Stradlater said.- И правильно! - сказал Стрэдлейтер.
You couldn't rile him too easily.Его ничем не подденешь.
He was too conceited.Слишком он воображает.
"No kidding, now. Do that composition for me," he said.- Брось темнить, - говорит, - напишешь ты за меня сочинение или нет?
He had his coat on, and he was all ready to go.- Он уже надел пальто и собрался уходить.
"Don't knock yourself out or anything, but just make it descriptive as hell.- Особенно не старайся, пусть только будет живописно, понял?
Okay?"Напишешь?
I didn't answer him.Я ему не ответил.
I didn't feel like it.Настроения не было.
All I said was,Я только сказал:
"Ask her if she still keeps all her kings in the back row."- Спроси ее, она все еще расставляет дамки в последнем ряду?
"Okay," Stradlater said, but I knew he wouldn't.- Ладно, сказал Стрэдлейтер, но я знал, что он не спросит.
"Take it easy, now."- Ну пока!
He banged the hell out of the room.- Он хлопнул дверью и смылся.
I sat there for about a half hour after he left.А я сидел еще с полчаса.
I mean I just sat in my chair, not doing anything.Просто сидел в кресле, ни черта не делал.
I kept thinking about Jane, and about Stradlater having a date with her and all.Все думал о Джейн и о том, что у нее свидание со Стрэдлейтером.
It made me so nervous I nearly went crazy.Я так нервничал, чуть с ума не спятил.
I already told you what a sexy bastard Stradlater was.Я вам уже говорил, какой он похабник, сволочь такая.
All of a sudden, Ackley barged back in again, through the damn shower curtains, as usual.И вдруг Экли опять вылез из душевой в нашу комнату.
For once in my stupid life, I was really glad to see him.