В первый раз за всю здешнюю жизнь я ему обрадовался. |
He took my mind off the other stuff. | Отвлек меня от разных мыслей. |
He stuck around till around dinnertime, talking about all the guys at Pencey that he hated their guts, and squeezing this big pimple on his chin. | Сидел он у меня до самого обеда, говорил про ребят, которых ненавидит, и ковырял громадный прыщ у себя на подбородке. |
He didn't even use his handkerchief. | Пальцами, без носового платка. |
I don't even think the bastard had a handkerchief, if you want to know the truth. | Не знаю, был ли у этой скотины носовой платок. |
I never saw him use one, anyway. | Никогда не видел у него платка. |
5 We always had the same meal on Saturday nights at Pencey. | 5 По субботам у нас всегда бывал один и тот же обед. |
It was supposed to be a big deal, because they gave you steak. | Считалось, что обед роскошный, потому что давали бифштекс. |
I'll bet a thousand bucks the reason they did that was because a lot of guys' parents came up to school on Sunday, and old Thurmer probably figured everybody's mother would ask their darling boy what he had for dinner last night, and he'd say, "Steak." | Могу поставить тысячу долларов, что кормили они нас бифштексом потому, что по воскресеньям к ребятам приезжали родители, и старик Термер, вероятно, представлял себе, как чья-нибудь мамаша спросит своего дорогого сыночка, что ему вчера давали на обед, и он скажет - бифштекс. |
What a racket. | Все это жульничество. |
You should've seen the steaks. | Вы бы посмотрели на эти бифштексы. |
They were these little hard, dry jobs that you could hardly even cut. | Жесткие как подметка, нож не берет. |
You always got these very lumpy mashed potatoes on steak night, and for dessert you got Brown Betty, which nobody ate, except maybe the little kids in the lower school that didn't know any better--and guys like Ackley that ate everything. | К ним всегда подавали картофельное пюре с комками, а на сладкое - "рыжую Бетти", пудинг с патокой, только его никто не ел, кроме малышей из первых классов да таких, как Экли, которые на все накидывались. |
It was nice, though, when we got out of the dining room. | После обеда мы вышли на улицу, погода была славная. |
There were about three inches of snow on the ground, and it was still coming down like a madman. | Снег лежал на земле дюйма на три и все еще сыпал как оголтелый. Красиво было до чертиков. |
It looked pretty as hell, and we all started throwing snowballs and horsing around all over the place. | Мы начали играть в снежки и тузить друг друга. |
It was very childish, but everybody was really enjoying themselves. |