Мы только что познакомились, не приставай! |
He was finished combing his goddam gorgeous hair. He was putting away all his crumby toilet articles. | - Стрэдлейтер уже расчесал свои роскошные кудри и складывал грязную бритву. |
"Listen. Give her my regards, willya?" | - Слушай, передай ей от меня привет, ладно? |
"Okay," Stradlater said, but I knew he probably wouldn't. | - Ладно, - сказал Стрэдлейтер, но я знал, что он ничего не передаст. |
You take a guy like Stradlater, they never give your regards to people. | Такие, как Стрэдлейтер, никогда не передают приветов. |
He went back to the room, but I stuck around in the can for a while, thinking about old Jane. | Он пошел в нашу комнату, а я еще поторчал в умывалке, вспомнил старушку Джейн. |
Then I went back to the room, too. | Потом тоже пошел в комнату. |
Stradlater was putting on his tie, in front of the mirror, when I got there. | Стрэдлейтер завязывал галстук перед зеркалом, когда я вошел. |
He spent around half his goddam life in front of the mirror. | Он полжизни проводил перед зеркалом. |
I sat down in my chair and sort of watched him for a while. | Я сел в свое кресло и стал на него смотреть. |
"Hey," I said. "Don't tell her I got kicked out, willya?" | - Эй, - сказал я, - ты ей только не говори, что меня вытурили. |
"Okay." | - Не скажу. |
That was one good thing about Stradlater. | У Стрэдлейтера была одна хорошая черта. |
You didn't have to explain every goddam little thing with him, the way you had to do with Ackley. | Ему не приходилось объяснять каждую мелочь, как, например, Экли. |
Mostly, I guess, because he wasn't too interested. That's really why. | Наверно, потому, что Стрэдлейтеру было на все наплевать. |
Ackley, it was different. | А Экли - дело другое. |
Ackley was a very nosy bastard. | Тот во все совал свой длинный нос. |
He put on my hound's-tooth jacket. | Стрэдлейтер надел мою куртку. |
"Jesus, now, try not to stretch it all over the place" I said. | - Не растягивай ее, слышишь? - сказал я. |
I'd only worn it about twice. | - Я ее всего раза два и надевал. |
"I won't. | - Не растяну. |
Where the hell's my cigarettes?" | Куда девались мои сигареты? |
"On the desk." | - Вон на столе... |
He never knew where he left anything. | - Он никогда не знал, где что лежит. |
"Under your muffler." | - Под твоим шарфом. |
He put them in his coat pocket--my coat pocket. | - Он сунул сигареты в карман куртки - м о е й куртки. |
I pulled the peak of my hunting hat around to the front all of a sudden, for a change. | Я вдруг перевернул свою красную шапку по-другому, козырьком вперед. |
I was getting sort of nervous, all of a sudden. | Что-то я начинал нервничать. |