В продолжение нескольких минут, похожих на сон, я терялся в напрасных и бессвязных предположениях.
During this period, I became aware, for the first time, of the origin of the sulphurous light which illumined the cell. It proceeded from a fissure, about half an inch in width, extending entirely around the prison at the base of the walls, which thus appeared, and were, completely separated from the floor.
Тут я заметил в первый раз происхождение серного света, освещавшего келью: он выходил из расщелины шириною в полдюйма, опоясывавшей всю тюрьму снизу, от основания стен, которые, поэтому, казались, и действительно были совершенно отделены от пола.
I endeavored, but of course in vain, to look through the aperture.
Я старался, но, конечно, напрасно, заглянуть в это отверстие.
As I arose from the attempt, the mystery of the alteration in the chamber broke at once upon my understanding.
Когда я с унынием привстал, тайна перемены фигуры комнаты вдруг стала понятна моему уму.
I have observed that, although the outlines of the figures upon the walls were sufficiently distinct, yet the colors seemed blurred and indefinite.
Я уже упоминал, что хотя формы рисунков на стене были достаточно ясны, но цвета их казались полинявшими и неопределенными.
These colors had now assumed, and were momentarily assuming, a startling and most intense brilliancy, that gave to the spectral and fiendish portraitures an aspect that might have thrilled even firmer nerves than my own.
Теперь эти цвета принимали с каждой минутой все более и более яркий блеск, который придавал этим адским фигурам такой вид, что человек и покрепче меня нервами содрогнулся бы при виде их.
Demon eyes, of a wild and ghastly vivacity, glared upon me in a thousand directions, where none had been visible before, and gleamed with the lurid lustre of a fire that I could not force my imagination to regard as unreal.
Глаза демонов, - живые, кровожадные и мрачные -устремлялись на меня из таких мест, где я прежде их не подозревал, и блистали грозным пламенем огня, который я тщетно усиливался считать воображаемым.
Unreal!-Even while I breathed there came to my nostrils the breath of the vapour of heated iron!
Воображаемым!.. Когда при каждом дыхании, мои ноздри втягивали пар раскаленного железа!
A suffocating odour pervaded the prison! A deeper glow settled each moment in the eyes that glared at my agonies!
Удушающий запах распространялся в темнице, и глаза, глядящие на мою агонию, разгорались все ярче и ярче!
A richer tint of crimson diffused itself over the pictured horrors of blood.