Время-не-ждет (Лондон) - страница 172

Он не знал, чья это машина; не знал он также, кому принадлежат нарядный загородный дом и широкие обсаженные деревьями лужайки перед ним.
Dowsett was already there, and another man whom Daylight recognized before the introduction was begun. It was Nathaniel Letton, and none other. Daylight had seen his face a score of times in the magazines and newspapers, and read about his standing in the financial world and about his endowed University of Daratona.Даусет, уже прибывший на виллу, познакомил Харниша с еще одним лицом, но Харнишу имя его и так было известно: он сразу узнал Натаниэла Леттона: Харниш десятки раз видел его портреты в газетах и журналах, читал о месте, которое он занимает в высших финансовых кругах, об университете в Даратоне, построенном на его средства.
He, likewise, struck Daylight as a man of power, though he was puzzled in that he could find no likeness to Dowsett.Он тоже показался Харнишу человеком, имеющим власть, но вместе с тем он до удивления не походил на Даусета.
Except in the matter of cleanness,-a cleanness that seemed to go down to the deepest fibers of him,-Nathaniel Letton was unlike the other in every particular.Впрочем, одну общую черту Харниш подметил: оба производили впечатление необычайно опрятных людей; во всем же остальном они были совершенно разные.
Thin to emaciation, he seemed a cold flame of a man, a man of a mysterious, chemic sort of flame, who, under a glacier-like exterior, conveyed, somehow, the impression of the ardent heat of a thousand suns.Худой, даже изможденный на вид, Леттон напоминал холодное пламя, словно каким-то таинственным образом под ледяной наружностью этого человека пылал неистовый жар тысячи солнц.
His large gray eyes were mainly responsible for this feeling, and they blazed out feverishly from what was almost a death's-head, so thin was the face, the skin of which was a ghastly, dull, dead white.В этом впечатлении больше всего повинны были глаза - огромные, серые, они лихорадочно сверкали на костлявом, точно у скелета, лице, обтянутом иссиня-бледной, какой-то неживой кожей.
Not more than fifty, thatched with a sparse growth of iron-gray hair, he looked several times the age of Dowsett.Ему было лет пятьдесят, на плешивой голове росли редкие, стального цвета волосы, и выглядел он многим старше Даусета.
Yet Nathaniel Letton possessed control-Daylight could see that plainly.Тем не менее и Натаниэл Леттон, несомненно, был силой - это сразу чувствовалось.
He was a thin-faced ascetic, living in a state of high, attenuated calm-a molten planet under a transcontinental ice sheet.