Время-не-ждет (Лондон) - страница 248

To the south was Mount Tamalpais, and, yes, he was right, fifty miles away, where the draughty winds of the Pacific blew in the Golden Gate, the smoke of San Francisco made a low-lying haze against the sky.Южнее высилась гора Тамалпайс, а дальше, нет, он не ошибся, - в пятидесяти милях отсюда, там, где океанские ветры свободно входили в Золотые ворота, низко над горизонтом стлался дым Сан-Франциско.
"I ain't seen so much country all at once in many a day," he thought aloud.- Давненько не видал я такого простора, - вслух подумал он.
He was loath to depart, and it was not for an hour that he was able to tear himself away and take the descent of the mountain.Ему не хотелось покидать свой наблюдательный пост, и только час спустя он наконец оторвался от открывшейся ему картины и начал спускаться с горы.
Working out a new route just for the fun of it, late afternoon was upon him when he arrived back at the wooded knolls.Нарочно выбрав другую дорогу для спуска, он только к исходу дня снова очутился у лесистых холмов.
Here, on the top of one of them, his keen eyes caught a glimpse of a shade of green sharply differentiated from any he had seen all day.На вершине одного из них его зоркие глаза вдруг заметили темное пятно: такого оттенка зеленого цвета он сегодня еще не видел.
Studying it for a minute, he concluded that it was composed of three cypress trees, and he knew that nothing else than the hand of man could have planted them there.Вглядевшись, он пришел к выводу, что это три кипариса; но кипарисы здесь не росли, значит, эти три дерева были кем-то посажены.
Impelled by curiosity purely boyish, he made up his mind to investigate.Движимый чисто мальчишеским любопытством, он решил разузнать, откуда они взялись.
So densely wooded was the knoll, and so steep, that he had to dismount and go up on foot, at times even on hands and knees struggling hard to force a way through the thicker underbrush.Склон оказался таким крутым и так густо зарос лесом, что Харнишу пришлось спешиться, а там, где подлесок был почти непроходим, ползти на четвереньках.
He came out abruptly upon the cypresses.Кипарисы вдруг неожиданно встали перед ним.
They were enclosed in a small square of ancient fence; the pickets he could plainly see had been hewn and sharpened by hand.Они были с четырех сторон обнесены оградой; Харниш сразу заметил, что колья обтесаны и заострены вручную.
Inside were the mounds of two children's graves.Под кипарисами виднелись две детские могилки.
Two wooden headboards, likewise hand-hewn, told the state Little David, born 1855, died 1859; and Little Roy, born 1853, died 1860.