Время-не-ждет (Лондон) - страница 296

Во всяком случае - они уж никак не желтые.
A lover's thoughts are ever colored, and it is to be doubted if any one else in the world would have called Dede's eyes golden.Все вздыхатели видят по-своему предмет своей любви, и очень сомнительно, чтобы кто-нибудь, кроме Харниша, назвал глаза Дид золотистыми.
But Daylight's mood verged on the tender and melting, and he preferred to think of them as golden, and therefore they were golden.Но сердце его таяло от нежности, и ему хотелось видеть ее глаза золотистыми, и такими они и были для него.
And then she was so natural.Второе, что удивило и обрадовало его, - это ее простота и естественность.
He had been prepared to find her a most difficult young woman to get acquainted with.Он был уверен, что разговаривать с ней будет очень трудно, а оказалось, что ничего нет легче.
Yet here it was proving so simple. There was nothing highfalutin about her company manners-it was by this homely phrase that he differentiated this Dede on horseback from the Dede with the office manners whom he had always known.Она совсем не "надутая" - иначе Харниш не умел определить разницу между этой Дид, верхом на гнедой кобыле, и той, которую он привык видеть в конторе.
And yet, while he was delighted with the smoothness with which everything was going, and with the fact that they had found plenty to talk about, he was aware of an irk under it all.И все же, несмотря на то, что встреча состоялась и у них нашлось так много, о чем поговорить, Харниш в глубине души испытывал разочарование.
After all, this talk was empty and idle.В конце концов это только пустая болтовня.
He was a man of action, and he wanted her, Dede Mason, the woman; he wanted her to love him and to be loved by him; and he wanted all this glorious consummation then and there.Харниш был человек действия: его влекло к этой женщине, он хотел любить ее и быть любимым ею; и он хотел, чтобы это счастье наступило безотлагательно.
Used to forcing issues used to gripping men and things and bending them to his will, he felt, now, the same compulsive prod of mastery.Он привык к стремительным атакам, привык торопить события и распоряжаться людьми, подчинять их своей воле; и сейчас его мучило желание дать почувствовать Дид свою власть над ней.
He wanted to tell her that he loved her and that there was nothing else for her to do but marry him.Ему хотелось сказать ей, что он любит ее и что для нее нет иного выхода, как стать его женой.
And yet he did not obey the prod.Но он подавил это желание.
Women were fluttery creatures, and here mere mastery would prove a bungle.