Время-не-ждет (Лондон) - страница 313

Yet she was not afraid of him.Но ей он не внушал страха.
There was more than that in the connotation of his name.Имя его значило для нее не только это:
Burning Daylight called up other things as well. They were there in the newspapers, the magazines, and the books on the Klondike."Время-не-ждет", значило еще многое другое, о чем можно было прочесть в газетах, в журналах и в книгах о Клондайке.
When all was said, Burning Daylight had a mighty connotation-one to touch any woman's imagination, as it touched hers, the gate between them, listening to the wistful and impassioned simplicity of his speech.Словом - одно уже имя его способно было поразить воображение любой женщины; обаяние этого имени захватило и Дид Мэсон, когда она глядела на него сквозь решетку и слушала его горячие, грустные признания.
Dede was after all a woman, with a woman's sex-vanity, and it was this vanity that was pleased by the fact that such a man turned in his need to her.Несмотря ни на что, Дид все же была женщина, и ее женскому тщеславию не могло не льстить, что такой человек, как Время-не-ждет, ищет ее любви.
And there was more that passed through her mind-sensations of tiredness and loneliness; trampling squadrons and shadowy armies of vague feelings and vaguer prompting; and deeper and dimmer whisperings and echoings, the flutterings of forgotten generations crystallized into being and fluttering anew and always, undreamed and unguessed, subtle and potent, the spirit and essence of life that under a thousand deceits and masks forever makes for life.Но не одно тщеславие - многое другое заговорило в ней: она вдруг почувствовала себя одинокой, усталой; какие-то смутные ощущения и еще более смутные желания вторглись в ее душу, точно полчища таинственных призраков; и - еще глуше, еще сокровеннее - зазвучали тихие перекликающиеся голоса, воскрешая трепетные желания забытых поколений, вновь и вновь, нежданно и негаданно оживающих под таинственным, едва уловимым - и всесильным дыханием первозданной жизни, которая под личиной тысячи обольщений извечно творит самое себя.
It was a strong temptation, just to ride with this man in the hills.Трудно устоять перед искушением и отказаться от воскресных прогулок с ним.
It would be that only and nothing more, for she was firmly convinced that his way of life could never be her way.Только прогулки - и все, ибо она ни за что не согласится жить так, как живет он.
On the other hand, she was vexed by none of the ordinary feminine fears and timidities.Других женщин, быть может, удержали бы робость, страх остаться наедине с мужчиной.