|
That she could take care of herself under any and all circumstances she never doubted. | Но она-то уж сумеет постоять за себя при любых обстоятельствах! |
Then why not? | Так зачем же отказываться? |
It was such a little thing, after all. | Ведь это в конце концов безделица. |
She led an ordinary, humdrum life at best. | Жизнь ее в лучшем случае можно назвать однообразной и будничной. |
She ate and slept and worked, and that was about all. | Она ест, спит, работает в конторе. Вот, собственно говоря, и все. |
As if in review, her anchorite existence passed before her: six days of the week spent in the office and in journeying back and forth on the ferry; the hours stolen before bedtime for snatches of song at the piano, for doing her own special laundering, for sewing and mending and casting up of meagre accounts; the two evenings a week of social diversion she permitted herself; the other stolen hours and Saturday afternoons spent with her brother at the hospital; and the seventh day, Sunday, her day of solace, on Mab's back, out among the blessed hills. | Чем наполнены ее дни? Шесть дней в неделю уходят на контору и на дорогу туда и обратно; перед сном иногда удается урвать часок-другой для игры на рояле; а нужно еще выстирать кое-что, сшить или починить, подвести итог своим скромным расходам; два вечера в неделю она разрешает себе развлечься; субботние вечера и те часы, которые она выкраивает в будние дни, она проводит в больнице, навещая брата; и только раз в семь дней, в воскресенье, оседлав Маб, она носится по милым сердцу горам. |
But it was lonely, this solitary riding. | Это ее единственная отрада. Но одной ездить тоскливо. |
Nobody of her acquaintance rode. | Никто из ее знакомых не катается верхом. |
Several girls at the University had been persuaded into trying it, but after a Sunday or two on hired livery hacks they had lost interest. | Студентки, которых она уговорила попробовать, покатались раза два на наемных клячах и бросили. |
There was Madeline, who bought her own horse and rode enthusiastically for several months, only to get married and go away to live in Southern California. | Только Мадлин купила лошадь и полгода ездила с увлечением, но потом вышла замуж и уехала в Южную Калифорнию. |
After years of it, one did get tired of this eternal riding alone. | Когда много лет катаешься в полном одиночестве, даже это начинает приедаться. |
He was such a boy, this big giant of a millionaire who had half the rich men of San Francisco afraid of him. | Какой он еще мальчишка, этот миллионер, финансовый титан, которого боятся самые могущественные богачи Сан-Франциско! |