Нельзя сказать, чтобы такая перспектива радовала Дид, но она знала жизнь, в особенности городскую жизнь, и ничего хорошего от нее не ждала. |
She had not worked for her living for years without losing a great many of her illusions. | Она слишком долго работала ради куска хлеба, чтобы не растерять изрядную долю своих иллюзий. |
"We won't do any sneaking or hiding around about it," Daylight was explaining. | - Мы не станем таиться и прятаться, - настойчиво продолжал Харниш. |
"We'll ride around as bold if you please, and if anybody sees us, why, let them. | - Мы будем ездить, не скрываясь, а если кто увидит - ну и пусть. |
If they talk-well, so long as our consciences are straight we needn't worry. | Пойдут сплетни? Пока у нас совесть чиста, нам на это наплевать. |
Say the word, and Bob will have on his back the happiest man alive." | Ну скажите одно слово, и счастливее нас с Бобом никого на свете не будет. |
She shook her head, pulled in the mare, who was impatient to be off for home, and glanced significantly at the lengthening shadows. | Она покачала головой, придержала Маб, нетерпеливо переступавшую копытами, и выразительно посмотрела на быстро удлиняющиеся вечерние тени. |
"It's getting late now, anyway," Daylight hurried on, "and we've settled nothing after all. | - Сейчас все равно уже поздно, - торопливо сказал Харниш, - и мы ни до чего не договорились. |
Just one more Sunday, any way-that's not asking much-to settle it in." | Еще одно воскресенье, только одно, чтобы решить окончательно. |
"We've had all day," she said. | - В нашем распоряжении был целый день, -возразила она. |
"But we started to talk it over too late. | - Но мы заговорили об этом слишком поздно. |
We'll tackle it earlier next time. | В другой раз мы начнем пораньше. |
This is a big serious proposition with me, I can tell you. | Для меня это очень, очень важно. |
Say next Sunday?" | Ну как - в будущее воскресенье? |
"Are men ever fair?" she asked. | - Вот она - хваленая мужская честность! - сказала она. |
"You know thoroughly well that by 'next Sunday' you mean many Sundays." | - Вы же отлично знаете, что, говоря "будущее воскресенье", вы имеете в виду не одно, а много будущих воскресений. |
"Then let it be many Sundays," he cried recklessly, while she thought that she had never seen him looking handsomer. | - Тогда пусть их будет много! - с жаром воскликнул он; а Дид подумала, что никогда еще его мужественное лицо не нравилось ей так, как в эту минуту. |
"Say the word. | - Скажите, что вы согласны. |
Only say the word. | Скажите только одно слово. |
Next Sunday at the quarry..." | В воскресенье, у каменоломни... |