Вообразите себе, что вы падаете в пропасть, а я хватаю вас за руку и удерживаю. |
Sure it would. | Дурно это? Конечно, нет. |
But suppose you ended another sort of help-instead of the strength of arm, the strength of my pocket? | Ну, а если вам нужна другая помощь? Не моя рука, а мой карман? |
That would be all and that's what they all say. | И что же - это дурно? Так все говорят. |
But why do they say it. | А почему все так говорят? |
Because the robber gangs want all the suckers to be honest and respect money. | Потому что грабителям выгодно, чтобы дураки были честные и уважали деньги. |
If the suckers weren't honest and didn't respect money, where would the robbers be? | Если бы дураки не были честные и не уважали бы деньги, что бы сталось с грабителями? |
Don't you see? | Неужели вы не понимаете? |
The robbers don't deal in arm-holds; they deal in dollars. | Хватаю я вас за руку, чтобы не дать вам упасть, или нет, - это им наплевать. У них одна хватка -доллары. |
Therefore arm-holds are just common and ordinary, while dollars are sacred-so sacred that you didn't let me lend you a hand with a few. | Пожалуйста, спасай сколько хочешь, только не долларами. Доллары - дело святое, такое святое, что вы боитесь взять их у меня, когда я предлагаю вам помощь. |
"Or here's another way," he continued, spurred on by her mute protest. "It's all right for me to give the strength of my arm when you're falling over a cliff. | И еще примите во внимание, - продолжал он, чувствуя, что не сумел убедить ее, - вы не отказываетесь от силы моей руки, когда падаете в пропасть. |
But if I take that same strength of arm and use it at pick-and-shovel work for a day and earn two dollars, you won't have anything to do with the two dollars. | Но если я эту же силу приложу к заступу и за день работы получу два доллара, то вы не дотронетесь до них. |
Yet it's the same old strength of arm in a new form, that's all. | А ведь это все та же сила моей руки, только в другом виде. |
Besides, in this proposition it won't be a claim on you. | А вообще я вовсе не к вам обращаюсь. |
It ain't even a loan to you. | И не вам предлагаю деньги взаймы. |
It's an arm-hold I'm giving your brother-just the same sort of arm-hold as if he was falling over a cliff. | Хочу удержать вашего брата, чтобы он не упал в пропасть. |
And a nice one you are, to come running out and yell | А вы подскочили ко мне и кричите: |