Если этот сумасшедший немец может вылечить ногу вашего брата, то я хочу помочь ему, вот и все. |
"Wish you could see my rooms. Walls all decorated with horsehair bridles-scores of them-hundreds of them. | Поглядели бы вы на мою комнату: все стены увешаны уздечками из конского волоса, - там их десятки, больше сотни. |
They're no use to me, and they cost like Sam Scratch. | Они мне не нужны, а за них плачены большие деньги. |
But there's a lot of convicts making them, and I go on buying. | Их делают арестанты, а я покупаю. |
Why, I've spent more money in a single night on whiskey than would get the best specialists and pay all the expenses of a dozen cases like your brother's. | Да я за одну ночь трачу на виски столько, что мог бы на эти деньги пригласить лучших специалистов к десятку таких больных, как ваш брат, и еще оплатить все расходы по лечению. |
And remember, you've got nothing to do with this. | И помните, вас это совершенно не касается. |
If your brother wants to look on it as a loan, all right. | Если ваш брат хочет считать это займом, пожалуйста! |
It's up to him, and you've got to stand out of the way while I pull him back from that cliff." | Это его дело. А вы потрудитесь отойти в сторонку и не мешать мне. |
Still Dede refused, and Daylight's argument took a more painful turn. | Но Дид не сдавалась, и он стал выставлять другие доводы, более личного свойства. |
"I can only guess that you're standing in your brother's way on account of some mistaken idea in your head that this is my idea of courting. | - Я догадываюсь, почему вы не хотите, чтобы я помог вашему брату: вам кажется, что я это придумал потому, что ухаживаю за вами. |
Well, it ain't. | Ничего подобного. |
You might as well think I'm courting all those convicts I buy bridles from. | С таким же успехом вы можете сказать, что я ухаживаю за арестантами, у которых покупаю уздечки. |
I haven't asked you to marry me, and if I do I won't come trying to buy you into consenting. | Я не прошу вас быть моей женой, а если когда-нибудь попрошу, то не стану покупать ваше согласие. |
And there won't be anything underhand when I come a-asking." | И - уж будьте покойны - попрошу напрямик, без уверток. |
Dede's face was flushed and angry. | Дид вся вспыхнула от гнева. |
"If you knew how ridiculous you are, you'd stop," she blurted out. | - Если бы вы знали, до чего вы смешны, вы бы давно замолчали! - воскликнула она. |
"You can make me more uncomfortable than any man I ever knew. | - Ни с одним мужчиной я не чувствовала себя так нелепо, как с вами. |
Every little while you give me to understand that you haven't asked me to marry you yet. |