Время-не-ждет (Лондон) - страница 365

- Послушайте, - проговорил он срывающимся голосом, - режьте меня, но я не стану делать вам предложение в конторе.
That's why I'm here.Вот почему я приехал.
Dede Mason, I want you. I just want you."Дид Мэсон, я не могу, просто не могу без вас.
While he spoke he advanced upon her, his black eyes burning with bright fire, his aroused blood swarthy in his cheek.Черные глаза Харниша горели, смуглые щеки заливала краска.
So precipitate was he, that she had barely time to cry out her involuntary alarm and to step back, at the same time catching one of his hands as he attempted to gather her into his arms.Он стремительно подошел к Дид и хотел схватить ее в объятия, она невольно вскрикнула от неожиданности и едва успела удержать его заруу.
In contrast to him, the blood had suddenly left her cheeks. The hand that had warded his off and that still held it, was trembling.В противоположность Харнишу она сильно побледнела, словно вся кровь отхлынула у нее от лица, и рука, которая все еще не выпускала его руки, заметно дрожала.
She relaxed her fingers, and his arm dropped to his side.Наконец пальцы ее разжались, и Харниш опустил руки.
She wanted to say something, do something, to pass on from the awkwardness of the situation, but no intelligent thought nor action came into her mind.Она чувствовала, что нужно что-то сказать, что-то сделать, как-то сгладить неловкость, но ей решительно ничего не приходило в голову.
She was aware only of a desire to laugh. This impulse was party hysterical and partly spontaneous humor-the latter growing from instant to instant.Смех душил ее; но если в ее желании рассмеяться ему в лицо и было немного от истерики, то в гораздо большей степени это вызывалось комизмом положения.
Amazing as the affair was, the ridiculous side of it was not veiled to her.С каждой секундой нелепость разыгравшейся между ними сцены становилась для нее все ощутимей.
She felt like one who had suffered the terror of the onslaught of a murderous footpad only to find out that it was an innocent pedestrian asking the time.Дид чувствовала себя так, словно на нее напал разбойник, и она, дрожа от страха, ждала, что он сейчас убьет ее, а потом оказалось, что это обыкновенный прохожий, спрашивающий, который час.
Daylight was the quicker to achieve action.Харниш опомнился первым.
"Oh, I know I'm a sure enough fool," he said.- Ну и дурак же я, - сказал он.
"I-I guess I'll sit down.- Если позволите, я сяду.
Don't be scairt, Miss Mason. I'm not real dangerous."Не бойтесь, мисс Мэсон, я вовсе не такой страшный.