Время-не-ждет (Лондон) - страница 377

Я, видите ли, нравлюсь ей все больше и больше, и чем больше ей нравлюсь, тем меньше она хочет выходить за меня!
Now what do you think of that?Ну что вы на это скажете?
She sure must be fooling."Да она просто пошутила, вот и все.
CHAPTER XIXГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Once again, on a rainy Sunday, weeks afterward, Daylight proposed to Dede.Прошло несколько недель, и снова в дождливый воскресный день Харниш сделал предложение>Дид.
As on the first time, he restrained himself until his hunger for her overwhelmed him and swept him away in his red automobile to Berkeley.Как и в первый раз, он крепился до тех пор, пока тоска по ней не овладела им с такой силой, что он кинулся к красному автомобилю и помчался в Беркли.
He left the machine several blocks away and proceeded to the house on foot.Он остановил машину за несколько кварталов и пешком пошел к ее крыльцу.
But Dede was out, the landlady's daughter told him, and added, on second thought, that she was out walking in the hills. Furthermore, the young lady directed him where Dede's walk was most likely to extend.Но Дид не было дома, о чем сообщила ему дочь хозяйки; подумав немного, она прибавила, что Дид пошла погулять в горы, и даже объяснила, где он скорее всего найдет ее.
Daylight obeyed the girl's instructions, and soon the street he followed passed the last house and itself ceased where began the first steep slopes of the open hills.Харниш последовал совету девушки и вскоре вышел на окраину, где начинались крутые горные склоны.
The air was damp with the on-coming of rain, for the storm had not yet burst, though the rising wind proclaimed its imminence.Воздух был влажный, ветер усиливался, предвещая грозовой дождь.
As far as he could see, there was no sign of Dede on the smooth, grassy hills.Харниш оглядел поросшее травой подножие горы, но Дид нигде не было видно.
To the right, dipping down into a hollow and rising again, was a large, full-grown eucalyptus grove. Here all was noise and movement, the lofty, slender trunked trees swaying back and forth in the wind and clashing their branches together.Справа от него, по краям и на дне небольшой лощины, густо росли эвкалипты; высокие стройные деревья раскачивались на ветру, громко шумела листва.
In the squalls, above all the minor noises of creaking and groaning, arose a deep thrumming note as of a mighty harp.Но и шум листвы, и скрип, и стоны гнущихся стволов покрывал низкий прерывистый звук, словно дрожала струна гигантской арфы.
Knowing Dede as he did, Daylight was confident that he would find her somewhere in this grove where the storm effects were so pronounced.