Время-не-ждет (Лондон) - страница 395

Какой ужасающей силы окажется именно эта буря, он не предвидел, но тем не менее принял все доступные ему меры предосторожности и ничуть не сомневался, что устоит на ногах.
Money grew tighter.С деньгами становилось туго.
Beginning with the crash of several of the greatest Eastern banking houses, the tightness spread, until every bank in the country was calling in its credits.После краха нескольких крупнейших банкирских домов в Восточных штатах положение настолько ухудшилось, что по всей стране не осталось ни единого банка, который не потребовал бы возврата выданных ссуд.
Daylight was caught, and caught because of the fact that for the first time he had been playing the legitimate business game.Харниш очутился на мели, и очутился потому, что впервые в жизни решил стать солидным финансистом.
In the old days, such a panic, with the accompanying extreme shrinkage of values, would have been a golden harvest time for him.В былые дни такая паника с катастрофическим падением ценных бумаг означала бы для него золотую пору жатвы.
As it was, he watched the gamblers, who had ridden the wave of prosperity and made preparation for the slump, getting out from under and safely scurrying to cover or proceeding to reap a double harvest.А сейчас он вынужден был смотреть со стороны, как биржевые спекулянты, воспользовавшись волной ажиотажа и обеспечив себя на время кризиса, теперь либо прятались в кусты, либо готовились собрать двойной урожай.
Nothing remained for him but to stand fast and hold>up.Харнишу оставалось только не падать духом и стараться выдержать бурю.
He saw the situation clearly.Картина была ему ясна.
When the banks demanded that he pay his loans, he knew that the banks were in sore need of the money.Когда банки потребовали от него уплаты долгов, он знал, что они сильно нуждаются в деньгах.
But he was in sorer need.Но он нуждался в деньгах еще сильнее.
And he knew that the banks did not want his collateral which they held. It would do them no good.И он также знал, что банкам мало пользы от ценных бумаг, которые лежали на его онкольном счету.
In such a tumbling of values was no time to sell.При таком падении курсов продажа этих бумаг ничего бы не дала.
His collateral was good, all of it, eminently sound and worth while; yet it was worthless at such a moment, when the one unceasing cry was money, money, money.Акции, положенные Харнишем в банки в обеспечение взятых им ссуд, никому не внушали тревоги; это было вполне надежное, прочное обеспечение; но оно не имело никакой цены в такое время, когда все в один голос кричали: денег, денег, наличных денег!