|
"We'll see about it. | - И так обойдутся. |
Let the people of Oakland drink mud for a change. It'll teach them to appreciate good water. | Пусть оклендцы раз в жизни попьют грязную водицу: лучше будут понимать, что такое хорошая вода. |
Stop work at once. | Немедля приостановите работы. |
Get those men off the pay-roll. | Прекратите выплату жалованья рабочим. |
Cancel all orders for material. | Отмените все заказы на материалы. |
The contractors will sue? | Подрядчики подадут в суд? |
Let 'em sue and be damned. | Пусть подают, черт с ними! |
We'll be busted higher'n a kite or on easy street before they can get judgment." | Раньше чем суд вынесет решение, мы либо вылетим в трубу, либо будем плавать деньгах. |
And to Wilkinson: "Take off that owl boat. | - Отмените ночной катер, - заявил он Уилкинсону. |
Let the public roar and come home early to its wife. | - Ничего, пусть пассажиры скандалят - пораньше к жене будут возвращаться. |
And there's that last car that connects with the 12:45 boat at Twenty-second and Hastings. | И последний трамвай на линии Двадцать Вторая -Гастингс не нужен. Как люди попадут на катер, который отходит в двенадцать сорок пять? |
Cut it out. I can't run it for two or three passengers. | Наплевать, я не могу пускать трамвай ради двух-трех пассажиров. |
Let them take an earlier boat home or walk. | Пусть идут пешком или едут домой предыдущим катером. |
This is no time for philanthropy. | Сейчас не время заниматься благотворительностью. |
And you might as well take off a few more cars in the rush hours. | И заодно подсократите еще малость число трамваев в часы пик. |
Let the strap-hangers pay. | Пусть едут стоя. |
It's the strap-hangers that'll keep us from going under." | Пассажиров от этого меньше не станет, в них-то все наше спасение. |
And to another chief, who broke down under the excessive strain of retrenchment:- "You say I can't do that and can't do this. | - Вы говорите, этого нельзя, того нельзя, - сказал он другому управляющему, восставшему против его свирепой экономии. |
I'll just show you a few of the latest patterns in the can-and-can't line. | - Я вам покажу, что можно и чего нельзя. |
You'll be compelled to resign? | Вы будете вынуждены уйти? |
All right, if you think so I never saw the man yet that I was hard up for. | Пожалуйста, я вас не держу. Не имею привычки цепляться за своих служащих. |
And when any man thinks I can't get along without him, I just show him the latest pattern in that line of goods and give him his walking-papers." | А если кто-нибудь думает, что мне без него не обойтись, то я могу сию минуту вразумить его и дать ему расчет. |