Время-не-ждет (Лондон) - страница 410

Daylight was interested.Харниш с любопытством разглядывал победителя.
"It's Slosson," the barkeeper told him, in answer to his query.- Это Слоссон, - сказал бармен в ответ на вопрос Харниша.
"He's the heavy-hammer thrower at the U.C.- Из университетской команды метателей молота.
Broke all records this year, and the world's record on top of it.Все рекорды побил в этом году, даже мировой.
He's a husky all right all right."Молодец, что и говорить!
Daylight nodded and went over to him, placing his own arm in opposition.Харниш кивнул, подошел к Слоссону и поставил локоть на стойку.
"I'd like to go you a flutter, son, on that proposition," he said.- Давайте померяемся, сынок, - сказал он.
The young man laughed and locked hands with him; and to Daylight's astonishment it was his own hand that was forced down on the bar.Тот засмеялся и переплел свои пальцы с пальцами Харниша; к великому изумлению Харниша, его рука тотчас же была прижата к стойке.
"Hold on," he muttered.- Постойте, - пробормотал он.
"Just one more flutter.- Еще разок.
I reckon I wasn't just ready that time."Я не успел приготовиться.
Again the hands locked.Пальцы опять переплелись.
It happened quickly.Борьба продолжалась недолго.
The offensive attack of Daylight's muscles slipped instantly into defense, and, resisting vainly, his hand was forced over and down.Мышцы Харниша, напруженные для атаки, быстро перешли к защите, и после минутного противодействия рука его разогнулась.
Daylight was dazed.Харниш опешил.
It had been no trick.Слоссон победил его не каким-нибудь особым приемом.
The skill was equal, or, if anything, the superior skill had been his.По умению они равны, он даже превосходит умением этого юнца.
Strength, sheer strength, had done it.Сила, одна только сила - вот что решило исход борьбы.
He called for the drinks, and, still dazed and pondering, held up his own arm, and looked at it as at some new strange thing.Харниш заказал коктейли для всей компании, но все еще не мог прийти в себя и, далеко отставив руку, с недоумением рассматривал ее, словно видел какой-то новый, незнакомый ему предмет.
He did not know this arm.Нет, этой руки он не знает.
It certainly was not the arm he had carried around with him all the years.Это совсем не та рука, которая была при нем всю его жизнь.
The old arm?Куда девалась его прежняя рука?
Why, it would have been play to turn down that young husky's.Ей-то ничего бы не стоило прижать руку этого мальчишки.
But this arm-he continued to look at it with such dubious perplexity as to bring a roar of laughter from the young men.