|
"Say, Daylight," he said, "a young fellow named Slosson sends you his regards. | - Послушайте, Харниш, - сказал он. - Вам кланялся один паренек по фамилии Слоссон. |
He came through in an auto, on the way to Santa Rosa. | Он проехал на машине в Санта-Роса. |
He wanted to know if you didn't live hereabouts, but the crowd with him was in a hurry. | Спрашивал, не живете ли вы здесь поблизости, но остальные ребята не хотели задерживаться. |
So he sent you his regards and said to tell you he'd taken your advice and was still going on breaking his own record." | Так вот, он велел передать вам поклон и сказать, что он послушался вашего совета и ставит рекорд за рекордом. |
Daylight had long since told Dede of the incident. | Харниш уже давно рассказал Дид о своем состязании в баре отеля Парфенон. |
"Slosson?" he meditated, | - Слоссон? - повторил он. |
"Slosson? | - Слоссон? |
That must be the hammer-thrower. | Так это, должно быть, метатель молота. |
He put my hand down twice, the young scamp." | Он, мерзавец, дважды прижал мою руку. |
He turned suddenly to Dede. | - Вдруг он повернулся к Дид. |
"Say, it's only twelve miles to Santa Rosa, and the horses are fresh." | - Знаешь что? До Санта-Роса всего двенадцать миль, и лошади не устали. |
She divined what was in his mind, of which his twinkling eyes and sheepish, boyish grin gave sufficient advertisement, and she smiled and nodded acquiescence. | Дид тотчас догадалась, что он задумал: об этом достаточно красноречиво говорили задорный огонек, блеснувший в его глазах, и мальчишеская смущенная усмешка. Она с улыбкой кивнула головой. |
"We'll cut across by Bennett Valley," he said. | - Поедем прямиком через долину Беннет, - сказал он. |
"It's nearer that way." | - Так будет ближе. |
There was little difficulty, once in Santa Rosa, of finding Slosson. | Найти Слоссона в Санта-Роса оказалось нетрудно. |
He and his party had registered at the Oberlin Hotel, and Daylight encountered the young hammer-thrower himself in the office. | Вся компания остановилась в отеле Оберлин, и в конторе отеля Харниш столкнулся лицом к лицу с молодым чемпионом. |
"Look here, son," Daylight announced, as soon as he had introduced Dede, "I've come to go you another flutter at that hand game. | - Ну вот, сынок, - объявил Харниш, как только он познакомил Слоссона с Дид, - я приехал, чтобы еще раз потягаться с вами. |