Время-не-ждет (Лондон) - страница 81

And so, reversing at times, Daylight waltzed off his dizziness and led the way to the bar.Харниш сделал несколько туров вальса, меняя направление, и, когда перестала кружиться голова, повел зрителей к стойке.
But a united protest went up.Но этому все единодушно воспротивились.
His theory that the winner paid was no longer to be tolerated.Никто больше не желал признавать его правило -"платит победитель!"
It was contrary to custom and common sense, and while it emphasized good-fellowship, nevertheless, in the name of good-fellowship it must cease.Это наперекор и обычаям и здравому смыслу, и хотя свидетельствует о дружеских чувствах, но как раз во имя дружбы пора прекратить такое расточительство.
The drinks were rightfully on Ben Davis, and Ben Davis must buy them.По всей справедливости выпивку должен ставить Бен Дэвис, так вот пусть и поставит.
Furthermore, all drinks and general treats that Daylight was guilty of ought to be paid by the house, for Daylight brought much custom to it whenever he made a night.Мало того, - все, что заказывает Харниш, должно бы оплачивать заведение, потому что, когда он кутит, салун торгует на славу.
Bettles was the spokesman, and his argument, tersely and offensively vernacular, was unanimously applauded.Все эти доводы весьма образно и, не стесняясь в выражениях, изложил Беттлз, за что и был награжден бурными аплодисментами.
Daylight grinned, stepped aside to the roulette-table, and bought a stack of yellow chips.Харниш засмеялся, подошел к рулетке и купил стопку желтых фишек.
At the end of ten minutes he weighed in at the scales, and two thousand dollars in gold-dust was poured into his own and an extra sack.Десять минут спустя он уже стоял перед весами, и весовщик насыпал в его мешок золотого песку на две тысячи долларов, а что не поместилось - в другой.
Luck, a mere flutter of luck, but it was his.Пустяк, безделица, счастье только мигнуло ему, -а все же это счастье.
Elation was added to elation.Успех за успехом!
He was living, and the night was his.Это и есть жизнь, и нынче его день.
He turned upon his well-wishing critics.Он повернулся к приятелям, из любви к нему осудившим его поведение.
"Now the winner sure does pay," he said.- Ну, уж теперь дудки, - платит победитель! -сказал - он.
And they surrendered.И они сдались.
There was no withstanding Daylight when he vaulted on the back of life, and rode it bitted and spurred.Кто мог устоять перед Эламом Харнишем, когда он, оседлав жизнь, натягивал поводья и пришпоривал ее, подымая в галоп?
At one in the morning he saw Elijah Davis herding Henry Finn and Joe Hines, the lumber-jack, toward the door.