Время-не-ждет (Лондон) - страница 82

В час ночи он заметил, что Элия Дэвис уводит из салуна Генри Финна и лесоруба Джо Хайнса.
Daylight interfered.Харниш сдержал их.
"Where are you-all going?" he demanded, attempting to draw them to the bar.- Куда это вы собрались? - спросил он, пытаясь повернуть их к стойке.
"Bed," Elijah Davis answered.- На боковую, - ответил Дэвис.
He was a lean tobacco-chewing New Englander, the one daring spirit in his family that had heard and answered the call of the West shouting through the Mount Desert back odd-lots.Это был худой, вечно жующий табак уроженец Новой Англии, единственный из всей семьи смельчак, который откликнулся на зов Дикого Запада, услышанный им среди пастбищ и лесов штата Мэн.
"Got to," Joe Hines added apologetically.- Нам пора, - виновато сказал Джо Хайнс.
"We're mushing out in the mornin'."- Утром отправляемся.
Daylight still detained them.Харниш все не отпускал их:
"Where to?- Куда?
What's the excitement?"Что за спешка?
"No excitement," Elijah explained.- Никакой спешки, - объяснил Дэвис.
"We're just a-goin' to play your hunch, an' tackle the Upper Country.- Просто решили проверить твой нюх и немного пошарить вверх по реке.
Don't you want to come along?"Хочешь с нами?
"I sure do," Daylight affirmed.- Хочу, - ответил Харниш.
But the question had been put in fun, and Elijah ignored the acceptance.Но вопрос был задан в шутку, и Элия пропустил ответ Харниша мимо ушей.
"We're tacklin' the Stewart," he went on.- Мы думаем разведать устье Стюарта, -продолжал Элия.
"Al Mayo told me he seen some likely lookin' bars first time he come down the Stewart, and we're goin' to sample 'em while the river's froze.- Эл Мэйо говорил, что видел там подходящие наносы, когда в первый раз спускался по реке. Надо там покопаться, пока лед не пошел.
You listen, Daylight, an' mark my words, the time's comin' when winter diggin's'll be all the go.Знаешь, что я тебе скажу: помяни мое слово, скоро зимой-то и будет самая добыча золота.
There'll be men in them days that'll laugh at our summer stratchin' an' ground-wallerin'."Над нашим летним копанием в земле только смеяться будут.
At that time, winter mining was undreamed of on the Yukon.В те времена никто на Юконе и не помышлял о зимнем старательстве.
From the moss and grass the land was frozen to bed-rock, and frozen gravel, hard as granite, defied pick and shovel.Земля промерзала от растительного покрова до коренной породы, а промерзший гравий, твердый, как гранит, не брали ни кайло, ни заступ.
In the summer the men stripped the earth down as fast as the sun thawed it.