Убийство в Месопотамии (Кристи) - страница 11

Fears of what, Dr Leidner?Чего же все-таки боится миссис Лайднер?
He said vaguely, Oh, just nervous terrors, you know.Видите ли, ее страхи просто следствие нервного расстройства, уклончиво ответил он.
Ten to one, I thought to myself, its drugs.Ставлю десять против одного, подумала я, дамочка наркоманка.
And he doesnt realize it!А он и не догадывается!
Lots of men dont.Впрочем, мужчины почти все таковы.
Just wonder why their wives are so jumpy and have such extraordinary changes of mood.Только удивляются, отчего это их жены такие нервные, отчего настроение у них меняется сто раз на день.
I asked whether Mrs Leidner herself approved of the idea of my coming.Потом я спросила доктора, как миссис Лайднер отнесется к моему появлению.
His face lighted up.Лицо его просветлело.
Yes. I was surprised.Вы знаете, я даже сам был удивлен.
Most pleasurably surprised.Приятно удивлен.
She said it was a very good idea.Она сказала, что это прекрасная мысль.
She said she would feel very much safer.Сказала, что будет чувствовать себя в большей безопасности.
The word struck me oddly. Safer. A very queer word to use.В безопасности? Странно.
I began to surmise that Mrs Leidner might be a mental case.Хотелось бы знать, что за этим кроется. Может, у миссис Лайднер психическое заболевание?
He went on with a kind of boyish eagerness.Между тем доктор продолжал, все более воодушевляясь:
Im sure youll get on very well with her.Уверен, вы с ней поладите.
Shes really a very charming woman.Она, в общем-то, очень обаятельна.
He smiled disarmingly.Он обезоруживающе улыбнулся.
She feels youll be the greatest comfort to her.Она понимает, что с вами ей будет гораздо спокойнее.
I felt the same as soon as I saw you.И я, как только увидел вас, тоже сразу это понял.
You look, if you will allow me to say so, so splendidly healthy and full of common sense.От вас, позвольте сказать вам это, веет таким несокрушимым здоровьем, и, кажется, здравый смысл никогда вам не изменяет.
Im sure youre just the person for Louise.Я уверен, вы как раз то, что ей нужно.
Well, we can but try, Dr Leidner, I said cheerfully.Ну что ж, попробуем, доктор Лайднер, бодро сказала я.
Im sure I hope I can be of use to your wife.От всей души надеюсь, что смогу быть полезной вашей жене.
Perhaps shes nervous of natives and coloured people?Вероятно, она нервничает из-за того, что не может привыкнуть к местным, к арабам?
Oh, dear me no.О, нет-нет, покачал он головой.
He shook his head, amused at the idea.Казалось, мое предположение позабавило его.
My wife likes Arabs very much she appreciates their simplicity and their sense of humour.