Убийство в Месопотамии (Кристи) - страница 21

Мистер Коулмен, сказала она, вернется за мною примерно через час.
Is there anything to see? I asked.А здесь есть на что посмотреть? спросила я.
There are some picturesque corners, said Miss Reilly.Да, попадаются живописные уголки, ответила мисс Райли.
But I dont know that youd care for them.Не знаю, правда, понравятся ли они вам.
Theyre extremely dirty.Грязь везде ужасающая.
The way she said it rather nettled me.Что она хочет этим сказать, недоумевала я.
Ive never been able to see that picturesqueness excuses dirt.Не представляю себе, каким это образом ужасающая грязь может быть живописной.
In the end she took me to the club, which was pleasant enough, overlooking the river, and there were English papers and magazines there.В конце концов она отвела меня в клуб, где оказалось довольно мило из окон открывался красивый вид на реку, а на столах лежали свежие английские газеты и журналы.
When we got back to the house Mr Coleman wasnt there yet, so we sat down and talked a bit.Когда мы вернулись, мистера Коулмена еще не было, и в ожидании его мы разговорились.
It wasnt easy somehow.Признаться, беседа не доставила мне большого удовольствия.
She asked me if Id met Mrs Leidner yet.Шейла спросила, познакомилась ли я уже с миссис Лайднер.
No, I said.Нет, ответила я.
Only her husband.Только с ее мужем.
Oh, she said. I wonder what youll think of her?О, интересно, что вы скажете о ней.
I didnt say anything to that. And she went on: I like Dr Leidner very much.Я помолчала, ибо отвечать мне было нечего, и она снова заговорила: Доктор Лайднер мне очень нравится.
Everybody likes him.Впрочем, он всем нравится.
Thats as good as saying, I thought, that you dont like his wife. I still didnt say anything and presently she asked abruptly: Whats the matter with her?Следует понимать, подумала я, что жена его тебе совсем не нравится, однако вслух ничего не сказала, и Шейла вновь заговорила с присущей ей резкостью: А что, собственно, с ней стряслось?
Did Dr Leidner tell you?Доктор Лайднер объяснил вам?
I wasnt going to start gossiping about a patient before I got there even, so I said evasively: I understand shes a bit rundown and wants looking after.Я не собиралась судачить о своей пациентке, тем более что даже еще и не видела ее, а потому ответила уклончиво: Думаю, у нее упадок сил, и доктор хочет, чтобы я за ней ухаживала.
She laughed a nasty sort of laugh hard and abrupt.Шейла засмеялась. До чего же неприятный у нее смех резкий, отрывистый!
Good God, she said.Боже правый! сказала она.
Arent nine people looking after her already enough?