Убийство в Месопотамии (Кристи) - страница 22

Неужели девять человек не могут присмотреть за ней?
I suppose theyve all got their work to do, I said.Полагаю, им хватает своей работы, возразила я.
Work to do?Своей работы?
Of course theyve got work to do. But Louise comes first she sees to that all right.Ну, разумеется, однако работа работой, но на первом месте у них Луиза. Уж об этом она всегда позаботится, будьте покойны.
No, I said to myself. You dont like her.Да, подумала я, тебе она явно не по вкусу.
All the same, went on Miss Reilly, I dont see what she wants with a professional hospital nurse.И все-таки, продолжала мисс Райли, не понимаю, зачем понадобилась помощь медицинской сестры.
I should have thought amateur assistance was more in her line; not someone wholl jam a thermometer in her mouth, and count her pulse and bring everything down to hard facts.На мой взгляд, у нее предостаточно добровольных сиделок. Или дошло уже до того, что необходимо мерить температуру, считать пульс и вести историю болезни?
Well, I must admit it, I was curious.Должна признаться, ее слова меня несколько удивили.
You think theres nothing the matter with her? I asked.Так вы считаете, что с ней все в порядке? спросила я.
Of course theres nothing the matter with her!Ну разумеется!
The womans as strong as an ox.Она здорова, как дай Бог каждому.
Dear Louise hasnt slept. Shes got black circles under her eyes.Бедняжка Луиза совсем не спала сегодня, у нее темные круги под глазами.
Yes put there with a blue pencil!Ну да, круги, нарисованные синим карандашом!
Anything to get attention, to have everybody hovering round her, making a fuss of her!Лишь бы привлечь к себе внимание, лишь бы все суетились вокруг нее!
There was something in that, of course.Вероятно, некая доля правды в этом скорее всего была.
I had (what nurse hasnt?) come across many cases of hypochondriacs whose delight it is to keep a whole household dancing attendance.Сколько мне приходилось (впрочем, как и каждой сиделке!) видеть ипохондриков, первейшее удовольствие которых заставить домочадцев плясать под свою дудку.
And if a doctor or a nurse were to say to them: Theres nothing on earth the matter with you!Не дай Бог, если доктор или сиделка осмелятся сказать такому мнимому больному: Помилуйте, да ведь вы вполне здоровы!
Well, to begin with they wouldnt believe it, and their indignation would be as genuine as indignation can be.Искреннее негодование ипохондрика при этом не знает границ.
Of course it was quite possible that Mrs Leidner might be a case of this kind.Конечно, вполне возможно, миссис Лайднер принадлежит к больным именно такого типа.