Убийство в Месопотамии (Кристи) - страница 38

Она поинтересовалась даже, бывала ли я в Америке и нет ли у меня там родственников.
One or two other questions she asked me that seemed quite purposeless at the time, but of which I saw the significance later.Некоторые из ее вопросов показались мне в то время совершенно лишенными смысла, и только потом я поняла, почему она об этом спрашивает.
Then, suddenly, her manner changed.Внезапно настроение миссис Лайднер резко переменилось.
She smiled a warm sunny smile and she said, very sweetly, that she was very glad I had come and that she was sure I was going to be a comfort to her.Она улыбнулась доброй, ясной улыбкой и сказала ласково, что очень мне рада и что ей будет хорошо со мною, она в этом уверена.
She got up from the bed and said: Would you like to come up to the roof and see the sunset?Не хотите ли подняться на крышу посмотреть закат? предложила она, вставая.
Its usually very lovely about this time.В эту пору он необыкновенно красив.
I agreed willingly.Я охотно согласилась.
As we went out of the room she asked: Were there many other people on the train from Baghdad?Когда мы выходили из комнаты, она вдруг спросила: Скажите, когда вы ехали из Багдада, в поезде было много народу?
Any men?Мужчин, я имею в виду.
I said that I hadnt noticed anybody in particular. There had been two Frenchmen in the restaurant-car the night before. And a party of three men whom I gathered from their conversation had to do with the Pipeline.Я отвечала, что не приглядывалась особенно, но помню, видела вечером в вагоне-ресторане двух французов и еще компанию из трех человек, которые рассуждали о каком-то трубопроводе.
She nodded and a faint sound escaped her.Она кивнула, и слабый звук сорвался с ее губ.
It sounded like a small sigh of relief.Мне показалось, это был вздох облегчения.
We went up to the roof together.Мы вместе поднялись на крышу.
Mrs Mercado was there, sitting on the parapet, and Dr Leidner was bending over looking at a lot of stones and broken pottery that were laid in rows.Миссис Меркадо сидела на парапете, а доктор Лайднер, наклонившись, разглядывал разложенные рядами камни и глиняные черепки.
There were big things he called querns, and pestles and celts and stone axes, and more broken bits of pottery with queer patterns on them than Ive ever seen all at once.Среди них были большие тяжелые камни, которые доктор Лайднер называл жерновами, и пестики, и каменные долота, и каменные топоры, и множество керамических горшков с таким диковинным узором, какого я в жизни не видывала.
Come over here, called out Mrs Mercado.