Моя профессия позволяла мне не раз убеждаться в этом. |
Mercado was a poor fish, and I dont suppose Mrs Leidner really cared two hoots for his admiration but his wife cared. | Мистер Меркадо довольно жалкая личность; думаю, миссис Лайднер и не замечает, что он обожает ее. Зато миссис Меркадо очень даже замечает. |
If I wasnt mistaken, she minded badly and would be quite willing to do Mrs Leidner a bad turn if she could. | Если не ошибаюсь, она вынашивает коварные планы и только и ждет, чтобы отомстить миссис Лайднер. |
I looked at Mrs Leidner sitting there and sewing at her pretty flowers, so remote and far away and aloof. | Я посмотрела на нее. Она сидела, склонившись над рукоделием, такая отчужденная и замкнутая в себе. |
I felt somehow I ought to warn her. | Надо предупредить ее, подумала я. |
I felt that perhaps she didnt know how stupid and unreasoning and violent jealousy and hate can be and how little it takes to set them smouldering. | Она, наверное, и не догадывается, на какую бессмысленную жестокость могут толкнуть женская ревность и ненависть и как мало надо, чтобы разжечь эти чувства. |
And then I said to myself, Amy Leatheran, youre a fool. | Но тут же я сказала себе: Эми Ледерен, ты непроходимая дуреха. |
Mrs Leidners no chicken. | Ведь миссис Лайднер не дитя. |
Shes close on forty if shes a day, and she must know all about life there is to know. | Ей скоро сорок, и она, наверное, не хуже тебя знает жизнь. |
But I felt that all the same perhaps she didnt. | Тем не менее интуиция говорила мне, что жизни-то она скорее всего и не знает. |
She had such a queer untouched look. | Во всяком случае, вид у нее был именно такой не от мира сего. |
I began to wonder what her life had been. | Интересно, как складывалась ее жизнь. |
I knew shed only married Dr Leidner two years ago. | Ведь за доктора Лайднера она вышла замуж всего два года назад. |
And according to Mrs Mercado her first husband had died about fifteen years ago. | А по словам миссис Меркадо, ее первый муж погиб почти двадцать лет назад. |
I came and sat down near her with a book, and presently I went and washed my hands for supper. | Посидев немного подле нее с книгой, я пошла мыть руки перед ужином. |
It was a good meal some really excellent curry. | Подавали превосходно приготовленный карри. |
They all went to bed early and I was glad, for I was tired. | Спать все разошлись рано, чему я обрадовалась, ибо чувствовала, что изрядно устала за этот день. |
Dr Leidner came with me to my room to see I had all I wanted. | Доктор Лайднер проводил меня в мою комнату хотел убедиться, что я хорошо устроена. |