Убийство в Месопотамии (Кристи) - страница 60

Однако распространяться на эту тему он не счел нужным и не проронил больше ни слова.
What I cant make out is what its all about, said Mr Coleman in an aggrieved voice.Не могу понять я, друг, происходит что вокруг, мрачно срифмовал мистер Коулмен.
Emmott shrugged his shoulders but didnt answer.В ответ Эммет только пожал плечами.
I had a rather enlightening conversation with Miss Johnson.А с мисс Джонсон у меня состоялся довольно интересный разговор, из которого мне удалось кое-что извлечь для себя.
I liked her very much. She was capable, practical and intelligent.Она чрезвычайно мне нравилась умная, знающая, деловитая.
She had, it was quite obvious, a distinct hero worship for Dr Leidner.Доктора Лайднера она боготворила это сразу бросалось в глаза.
On this occasion she told me the story of his life since his young days.Она рассказала мне о нем решительно все, начиная с юности.
She knew every site he had dug, and the results of the dig.Она помнила наперечет все его раскопы, знала, где и что он нашел.
I would almost dare swear she could quote from every lecture he had ever delivered.Готова поклясться, что она могла бы слово в слово повторить каждую его лекцию.
She considered him, she told me, quite the finest field archaeologist living.Она считала его самым выдающимся археологом современности.
And hes so simple.А какой он простой!
So completely unworldly. He doesnt know the meaning of the word conceit.Прямо не от мира сего Тщеславие ему совершенно чуждо.
Only a really great man could be so simple.Только по-настоящему великий человек может быть таким простым.
Thats true enough, I said.Истинная правда, сказала я.
Big people dont need to throw their weight about.Великие люди никого не подавляют своим авторитетом.
And hes so light-hearted too, I cant tell you what fun we used to have he and Richard Carey and I the first years we were out here.И с ним всегда так легко. А как весело было тут у нас в прежние годы! Мы тогда работали втроем он, Ричард Кэри и я.
We were such a happy party.Счастливое было время.
Richard Carey worked with him in Palestine, of course.Ричард Кэри работал с ним еще в Палестине.
Theirs is a friendship of ten years or so. Oh, well, Ive known him for seven.Они дружат уже лет десять, а я познакомилась с ним семь лет назад.
What a handsome man Mr Carey is, I said.Мистер Кэри такой красивый, сказала я.
Yes I suppose he is. She said it rather curtly.Да.., пожалуй, бросила она сухо.
But hes just a little bit quiet, dont you think?И немного замкнутый, вам не кажется?
He usednt to be like that, said Miss Johnson quickly.