Убийство в Месопотамии (Кристи) - страница 61

Он был совсем не такой, вдруг живо откликнулась мисс Джонсон.
Its only since She stopped abruptly.Это с тех пор, как Она внезапно замолчала.
Only since? I prompted.С тех пор, как попыталась я подтолкнуть ее.
Oh, well. Miss Johnson gave a characteristic motion of her shoulders.Да что говорить Мисс Джонсон повела плечами.
A good many things are changed nowadays.Все теперь не так.
I didnt answer. I hoped she would go on and she did prefacing her remarks with a little laugh as though to detract from their importance.Я ничего не отвечала, надеясь, что она продолжит. И она заговорила, предварив свои слова смешком, чтобы я не восприняла ее слова слишком всерьез.
Im afraid Im rather a conservative old fogy. I sometimes think that if an archaeologists wife isnt really interested, it would be wiser for her not to accompany the expedition.Вероятно, я старая чудачка, но я часто думаю, что если жена археолога не интересуется археологией, то лучше бы ей сидеть дома, а не разъезжать по экспедициям.
It often leads to friction.Это вносит ненужные сложности.
Mrs Mercado I suggested.Вы говорите о миссис Меркадо?
Oh, her! Miss Johnson brushed the suggestion aside.О нет! отмела она мое предположение.
I was really thinking of Mrs Leidner.Я говорю о миссис Лайднер.
Shes a very charming woman and one can quite understand why Dr Leidner fell for her to use a slang term.Она обворожительная женщина, и понятно, почему доктор Лайднер попался на удочку извините за грубость!
But I cant help feeling shes out of place here.Но меня не покидает чувство, что здесь ей не место.
She it unsettles things.Из-за нее все идет кувырком.
So Miss Johnson agreed with Mrs Kelsey that it was Mrs Leidner who was responsible for the strained atmosphere.Стало быть, мисс Джонсон, как и миссис Келси, считает, что напряженную обстановку создает миссис Лайднер.
But then where did Mrs Leidners own nervous fears come in?Допустим, но откуда же ее собственные страхи?
It unsettles him, said Miss Johnson earnestly.Главное она выбивает из колеи его, пылко продолжала мисс Джонсон.
Of course Im well, Im like a faithful but jealous old dog.Конечно, вы скажете, я как.., как верная и ревнивая старая собака.
I dont like to see him so worn out and worried.Но он же такой измученный, такой нервный! Конечно, мне это не нравится.
His whole mind ought to be on the work not taken up with his wife and her silly fears!Он должен всего себя отдавать работе, а тут жена с ее глупыми страхами!
If shes nervous of coming to out-of-the-way places, she ought to have stayed in America.