Убийство в Месопотамии (Кристи) - страница 63

He raised his eyes and looked right into hers with a very curious expression a straight, steady glance with something of a challenge in it.Он поднял глаза и в упор посмотрел на нее. В его прямом, твердом взгляде читалось что-то похожее на вызов.
She smiled very faintly and looked away.Она беспомощно улыбнулась и отвела взор.
I heard Father Lavigny murmur something, but when I said Pardon? he merely shook his head and did not repeat his remark.Отец Лавиньи, мне послышалось, что-то тихо пробормотал. Я сказала Простите?, но он не ответил и только покачал головой.
That afternoon Mr Coleman said to me: Matter of fact I didnt like Mrs L. any too much at first.В тот же день мистер Куолмен сказал мне: Видит Бог, вначале миссис Лайднер ужасно мне не понравилась.
She used to jump down my throat every time I opened my mouth.Все время обрывала меня, рта раскрыть не давала.
But Ive begun to understand her better now.А теперь ничего, привык.
Shes one of the kindest women Ive ever met.На самом деле она добрейший человек.
You find yourself telling her all the foolish scrapes you ever got into before you know where you are.Из тех, кому без оглядки можно выложить все, что у тебя на душе.
Shes got her knife into Sheila Reilly, I know, but then Sheilas been damned rude to her once or twice. Thats the worst of Sheila shes got no manners.А на Шейлу у нее зуб, я знаю. Да Шейла и сама хороша грубит ей почем зря Что хуже всего в Шейле она совершенно не умеет себя вести.
And a temper like the devil!И характер у нее просто черт в юбке!
That I could well believe.Охотно верю, подумала я.
Dr Reilly spoilt her.Доктор Райли избаловал ее.
Of course shes bound to get a bit full of herself, being the only young woman in the place.Конечно, она здесь единственная молоденькая девушка, вот и возомнила о себе.
But that doesnt excuse her talking to Mrs Leidner as though Mrs Leidner were her great-aunt.Но это еще не повод, чтобы разговаривать с миссис Лайднер как с двоюродной бабушкой.
Mrs L.s not exactly a chicken, but shes a damned good-looking woman. Rather like those fairy women who come out of marshes with lights and lure you away.Разумеется, миссис Лайднер не девочка, но выглядит она что надо, ни дать ни взять, сказочная фея Такие, знаете, являются из болотного тумана и манят за собою.
He added bitterly, You wouldnt find Sheila luring anyone.Помолчав, он грустно добавил: А Шейла, разве станет она манить кого-то?
All she does is to tick a fellow off.Вот отшить парня это пожалуйста, это она умеет.
I only remember two other incidents of any kind of significance.