Ангелы и демоны (Браун) - страница 33

Через три минуты Лэнгдон и Колер достигли цели. Это было просторное ухоженное жилое здание, уютно расположенное в осиновой роще.
Compared to the other dorms, this structure seemed luxurious.По сравнению с общежитиями выглядело оно просто роскошно.
The carved stone sign in front read Building C.На установленной перед фасадом каменной плите было высечено весьма прозаическое название -"Корпус Си".
Imaginative title, Langdon thought.Какой полет фантазии, издевательски ухмыльнулся про себя Лэнгдон.
But despite its sterile name, Building C appealed to Langdon's sense of architectural style-conservative and solid.Тем не менее архитектурное решение корпуса "Си" полностью соответствовало утонченному вкусу Лэнгдона - оно несло на себе печать консервативности, солидной прочности и надежности.
It had a red brick facade, an ornate balustrade, and sat framed by sculpted symmetrical hedges.Фасад из красного кирпича, нарядная балюстрада, состоящая из симметрично расположенных изваяний.
As the two men ascended the stone path toward the entry, they passed under a gateway formed by a pair of marble columns.Направляясь по дорожке ко входу, они прошли через ворота, образованные двумя мраморными колоннами.
Someone had put a sticky note on one of them. This column is IonicОдну из них кто-то украсил жирной надписью "ДА ЗДРАВСТВУЮТ ИОНИКИ!".
Physicist graffiti?Граффити в Центре ядерных исследований?
Langdon mused, eyeing the column and chuckling to himself.Лэнгдон оглядел колонну и не смог сдержать иронического смешка.
"I'm relieved to see that even brilliant physicists make mistakes."- Вижу, даже самые блестящие физики иногда ошибаются, - не без удовольствия констатировал он.
Kohler looked over. "What do you mean?"- Что вы имеете в виду? - вскинул голову Колер.
"Whoever wrote that note made a mistake.- Автор этой здравицы допустил ошибку.
That column isn't Ionic.Данная колонна к ионической архитектуре не имеет никакого отношения .
Ionic columns are uniform in width.Диаметр ионических колонн одинаков по всей длине.
That one's tapered.Эта же кверху сужается.
It's Doric-the Greek counterpart.Это дорический ордер , вот что я вам скажу.
A common mistake."Впрочем, подобное заблуждение весьма типично, к сожалению.
Kohler did not smile. "The author meant it as a joke, Mr. Langdon.- Автор не хотел демонстрировать свои познания в архитектуре, мистер Лэнгдон, - с сожалением посмотрел на него Колер.
Ionic means containing ions-electrically charged particles.- Он подразумевал ионы, электрически заряженные частицы, к которым, как видите, он испытывает самые нежные чувства.