|
"Yes. | - Да, вы правы. |
Leonardo's adopted daughter. | Приемная дочь Леонардо. |
She is also a physicist here at CERN. | Она тоже физик, работает у нас в центре. |
She and her father share a lab. | В одной лаборатории с отцом. |
They are partners. | Они, если можно так сказать, компаньоны. |
Ms. Vetra has been away this week doing field research. | Всю эту неделю мисс Ветра отсутствовала по своим служебным делам. |
I have notified her of her father's death, and she is returning as we speak." | Я уведомил ее о гибели отца, и в данный момент, думаю, она спешит в Женеву. |
"But a man has been murd-" | - Но ведь совершено убий... |
"A formal investigation," Kohler said, his voice firm, "will take place. | - Формальное расследование, несомненно, будет проведено, - резко перебил его Колер. |
However, it will most certainly involve a search of Vetra's lab, a space he and his daughter hold most private. | - Однако в ходе его придется проводить обыск в лаборатории мистера Ветра, а они с дочерью посторонних туда не допускали. |
Therefore, it will wait until Ms. Vetra has arrived. | Поэтому с расследованием придется подождать до возвращения мисс Ветра. |
I feel I owe her at least that modicum of discretion." | Я убежден, что она заслуживает хотя бы такого ничтожного проявления уважения к их привычкам. |
Kohler turned the key. | Колер повернул ключ в замке. |
As the door swung open, a blast of icy air hissed into the hall and hit Langdon in the face. | Дверь распахнулась, лицо Лэнгдона обжег поток ледяного воздуха, стремительно рванувшегося из нее в коридор. |
He fell back in bewilderment. | Он испуганно отпрянул. |
He was gazing across the threshold of an alien world. | За порогом его ждал чужой неведомый мир. |
The flat before him was immersed in a thick, white fog. | Комната была окутана густым белым туманом. |
The mist swirled in smoky vortexes around the furniture and shrouded the room in opaque haze. | Его тугие завитки носились среди мебели, застилая гостиную плотной тусклой пеленой. |
"What the...?" Langdon stammered. | - Что... это? - запинаясь спросил Лэнгдон. |
"Freon cooling system," Kohler replied. | - Фреон, - ответил Колер. |
"I chilled the flat to preserve the body." | - Я включил систему охлаждения, чтобы сохранить тело. |
Langdon buttoned his tweed jacket against the cold. | Лэнгдон машинально поднял воротник пиджака. |
I'm in Oz, he thought. | "Я попал в страну Оз, - вновь подумал он. |
And I forgot my magic slippers. | - И как назло забыл свои волшебные шлепанцы". |
9 | Глава 9 |
The corpse on the floor before Langdon was hideous. | Лежащий перед Лэнгдоном на полу труп являл собой отталкивающее зрелище. |