Ангелы и демоны (Браун) - страница 36

"Yes.- Да, вы правы.
Leonardo's adopted daughter.Приемная дочь Леонардо.
She is also a physicist here at CERN.Она тоже физик, работает у нас в центре.
She and her father share a lab.В одной лаборатории с отцом.
They are partners.Они, если можно так сказать, компаньоны.
Ms. Vetra has been away this week doing field research.Всю эту неделю мисс Ветра отсутствовала по своим служебным делам.
I have notified her of her father's death, and she is returning as we speak."Я уведомил ее о гибели отца, и в данный момент, думаю, она спешит в Женеву.
"But a man has been murd-"- Но ведь совершено убий...
"A formal investigation," Kohler said, his voice firm, "will take place.- Формальное расследование, несомненно, будет проведено, - резко перебил его Колер.
However, it will most certainly involve a search of Vetra's lab, a space he and his daughter hold most private.- Однако в ходе его придется проводить обыск в лаборатории мистера Ветра, а они с дочерью посторонних туда не допускали.
Therefore, it will wait until Ms. Vetra has arrived.Поэтому с расследованием придется подождать до возвращения мисс Ветра.
I feel I owe her at least that modicum of discretion."Я убежден, что она заслуживает хотя бы такого ничтожного проявления уважения к их привычкам.
Kohler turned the key.Колер повернул ключ в замке.
As the door swung open, a blast of icy air hissed into the hall and hit Langdon in the face.Дверь распахнулась, лицо Лэнгдона обжег поток ледяного воздуха, стремительно рванувшегося из нее в коридор.
He fell back in bewilderment.Он испуганно отпрянул.
He was gazing across the threshold of an alien world.За порогом его ждал чужой неведомый мир.
The flat before him was immersed in a thick, white fog.Комната была окутана густым белым туманом.
The mist swirled in smoky vortexes around the furniture and shrouded the room in opaque haze.Его тугие завитки носились среди мебели, застилая гостиную плотной тусклой пеленой.
"What the...?" Langdon stammered.- Что... это? - запинаясь спросил Лэнгдон.
"Freon cooling system," Kohler replied.- Фреон, - ответил Колер.
"I chilled the flat to preserve the body."- Я включил систему охлаждения, чтобы сохранить тело.
Langdon buttoned his tweed jacket against the cold.Лэнгдон машинально поднял воротник пиджака.
I'm in Oz, he thought."Я попал в страну Оз, - вновь подумал он.
And I forgot my magic slippers.- И как назло забыл свои волшебные шлепанцы".
9Глава 9
The corpse on the floor before Langdon was hideous.Лежащий перед Лэнгдоном на полу труп являл собой отталкивающее зрелище.