Саквояжники (Роббинс) - страница 17

More than a year had passed since the big wedding in Reno and nothing had happened.Больше года прошло со дня свадьбы, но между ними так ничего и не произошло.
I turned and started for the door without speaking.Я повернулся и молча подошел к двери.
Father yelled after me.Вслед раздался резкий крик отца:
"Where do you think you're going?"- И куда ты думаешь направиться?
I looked back at him.Обернувшись, я посмотрел на него.
"Back to L.A.- Назад в Лос-Анджелес.
You don't need me to make up your mind.Ты можешь принять решение и без меня.
You're either going to pay them off or you're not. It doesn't make any difference to me.Мне все равно, собираешься ты платить или нет.
Besides, I got a date."У меня свидание.
He came around the desk after me.Он выбежал за мной из-за стола.
"What for?" he shouted. "To knock up another girl?"- Для чего?! - заорал он. - Чтобы трахнуть еще одну девку?
I faced him squarely.Я стоял прямо напротив него.
I had enough of his crap.Все это мне уже порядком надоело.
"Stop complaining, old man.- Прекрати ныть, старик.
You ought to be glad that someone in your family still has balls.Ты должен радоваться, что хоть у кого-то в нашей семье есть кое-что в штанах.
Otherwise, Rina might think there was something wrong with all of us!"Иначе Рина может подумать, что из нас никто не может...
His face twisted with rage. He lifted both hands as if to strike me.Его лицо исказилось от гнева, он вкскинул обе руки, как будто собирался ударить меня.
His lips drew back tightly across his teeth in a snarl, the veins in his forehead stood out in red, angry welts.Губы судорожно сомкнулись, вены на лбу превратились в красные рубцы.
Then, suddenly, as an electric switch cuts off the light, all expression on his face vanished.Внезапно, словно щелкнул выключатель, с его лица исчезло всякое выражение.
He staggered and pitched forward against me.Он зашатался и стал падать на меня.
By reflex, my arms came out and I caught him.Инстинктивно я подхватил его.
For a brief moment, his eyes were clear, looking into mine. His lips moved.На секунду его взгляд, устремленный на меня, просветлел, губы прошептали:
"Jonas - my son."- Джонас - мой сын.
Then his eyes clouded and his full weight came on me and he slid to the floor.Затем глаза его закрылись, тело обмякло и соскользнуло на пол.
I looked down at him.Я опустил взгляд.
I knew he was dead even before Nevada rolled him over and tore open his shirt.Прежде, чем Невада перевернул отца на спину и торопливо расстегнул рубашку, я уже знал, что он мертв.
Nevada was kneeling on the floor beside my father's body, McAllister was on the telephone calling for a doctor and I was picking up the bottle of Jack Daniel's when Denby came in through the door.